<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EA%B7%B8%EA%B1%B8_%EB%B2%84%EB%A6%B0%EB%8B%A4%EB%8B%88_%EB%8B%B9%EC%B9%98%EB%8F%84_%EC%95%8A%EB%8B%A4%21</id>
		<title>그걸 버린다니 당치도 않다! - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EA%B7%B8%EA%B1%B8_%EB%B2%84%EB%A6%B0%EB%8B%A4%EB%8B%88_%EB%8B%B9%EC%B9%98%EB%8F%84_%EC%95%8A%EB%8B%A4%21"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EA%B7%B8%EA%B1%B8_%EB%B2%84%EB%A6%B0%EB%8B%A4%EB%8B%88_%EB%8B%B9%EC%B9%98%EB%8F%84_%EC%95%8A%EB%8B%A4!&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-30T09:56:16Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EA%B7%B8%EA%B1%B8_%EB%B2%84%EB%A6%B0%EB%8B%A4%EB%8B%88_%EB%8B%B9%EC%B9%98%EB%8F%84_%EC%95%8A%EB%8B%A4!&amp;diff=44428&amp;oldid=prev</id>
		<title>2017년 1월 23일 (월) 09:07에 Maintenance script님의 편집</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EA%B7%B8%EA%B1%B8_%EB%B2%84%EB%A6%B0%EB%8B%A4%EB%8B%88_%EB%8B%B9%EC%B9%98%EB%8F%84_%EC%95%8A%EB%8B%A4!&amp;diff=44428&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-23T09:07:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''それをすてるなんてとんでもない!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[목차]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 소개 ==&lt;br /&gt;
[[드래곤 퀘스트 시리즈]]의 전통의 대사.초대 [[드래곤 퀘스트]]에서 나온 이래 지금까지 모든 드퀘에 개근했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
스토리 전개에 필수적인 키 아이템을 버리려고 하면 이 대사가 뜨면서 버릴 수 없다. 다른 [[RPG]]같으면 &amp;quot;이 아이템은 버릴 수 없습니다&amp;quot; 라고 뜰 텐데 드퀘는 왠지 대뜸 호통조의 말이 나온다. 대체 누가 이 호통을 치는 것인지는 불명. 이런 사소한 곳에서 [[호리이 유지]] 특유의 센스가 느껴진다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[그냥 시체]]와 함께 이곳저곳에서 많이 [[패러디]]하는 대사인데 만화나 게임 같은 곳 보다는 주로 일본의 인터넷에서 댓글로 자주 사용한다. 보통 아래와 같은 예제로 쓰인다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; 글쓴이: [[에로게]] 한정판 피규어 10개 풀 세트 급매합니다.&lt;br /&gt;
&amp;gt; 댓글: 그걸 버린다니 당치도 않다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; [[버려버려]]&lt;br /&gt;
&amp;gt; 그걸 버린다니 당치도 않다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; [[동정]]을 버리겠습니까?&lt;br /&gt;
&amp;gt; 그걸 버린다니 당치도 않다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; --피규어 아님 동정, 둘 중 어느 것을 가지시겠습니까?--&lt;br /&gt;
&amp;gt; --[[에로게|저... 저거...]].--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 번역 문제 ==&lt;br /&gt;
모든 종류의 번역에 있어서 항상 발생할 수 있는 문제지만, 영문판 드래곤 퀘스트를 하다 보면, 이 맛깔나는 대사가 그냥 밋밋한 &amp;quot;That shouldn't be thrown away&amp;quot;따위의 심심한 대사로 변해버리는 경우가 많다. 드래곤 퀘스트의 해외 판매 저조의 한 원인중 하나. 굳이 그 의미를 살린다면 &amp;quot;How DARE you throw this away? How?!(감히 네놈이 이걸 버리냐? 어떻게?!)&amp;quot; 정도? ~~다 필요없고 마법의 문장 What the hell are you doing? 이 있다~~ 하지만 최근의 드퀘 영문판을 보면 비교적 뉘앙스를 살려 번역하는 편. 예로 DS판 드퀘5의 경우 &amp;quot;You can't possibly discard the (아이템 이름)! It's far too important!&amp;quot;라는 메시지가 뜬다. 미묘하지만 일본어는 영문보단 한국어로 번역하는게 그 느낌이 확실히 좀 더 산다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한글패치판 [[드래곤 퀘스트]]에서는 &amp;quot;그것을 버릴 수는 없다!&amp;quot;라고 평범하게 의역되었으너, 공식 한국어화된 드래곤 퀘스트 1에서 '''&amp;quot;그것을 버리다니 말도 안 된다!&amp;quot;'''라고 번역되었다. 8에서는 [[확인바람]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 패러디 요소 ==&lt;br /&gt;
 * [[무직전생]] 초반부에서 록시의 속옷 관련해서 패러디된다.&lt;br /&gt;
 * [[아키바스트립2]]에서 다 벗고 갈아입기를 끝내려고 하면, '아무것도 입지않는다니 당치도 않다!' 라고 나온다.[* 스팀 일본판 기준. '何も着ないなんて、とんでもない！' 라고 나온다. 다른 버전이나 한글판의 경우는 [[추가바람]].] 근데, 정작 중요 아이템을 버리려고 할 때는 평범하게 버릴 수 없다고 뜬다.&lt;br /&gt;
 * [[이 세계가 게임이란 사실은 나만이 알고 있다]] 정발판 뒷표지의 '그걸 고르다니 말도 안 돼!'도 이 소설에 넘쳐나는 게임 패러디를 보면 이 항목의 패러디일 가능성이 있다.&lt;br /&gt;
 * [[크로스 채널]]에서 [[쿠로스 타이치]]의 사인지를 이용해서 패러디.&lt;br /&gt;
 * [[학생회 임원들]] 2기 12화 엔딩이 끝난 후 나온 중간 문구에서 &amp;quot;그걸 씻다니 당치도 않다!&amp;quot;로 패러디.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 그 외 ==&lt;br /&gt;
굳이 WRPG에서 비슷한 사례를 찾자면, [[폴아웃2]]에서도 [[G.E.C.K.]]을 버리려고 하면 &amp;quot;이런 귀한 물건을 함부로 버릴 수는 없습니다&amp;quot; 식의 메시지를 출력한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
물건을 버리는 것은 아니지만 이와 비슷한 또 다른 사례로 [[포켓몬스터]] 시리즈가 있다. 필드에서 도구/중요한 물건을 사용할 수 없는 상황에서 사용했을 시 해당 지역의 박사들이 직접 &amp;quot;(주인공 이름)! 이런 것은 쓸 데가 따로 있단다!&amp;quot;라고 말해주는 메시지가 출력된다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:드래곤 퀘스트 시리즈]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>	</entry>

	</feed>