<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%85%B8%EB%A5%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4%EC%9D%98_%EC%88%B2</id>
		<title>노르웨이의 숲 - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%85%B8%EB%A5%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4%EC%9D%98_%EC%88%B2"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%85%B8%EB%A5%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4%EC%9D%98_%EC%88%B2&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-19T20:01:44Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%85%B8%EB%A5%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4%EC%9D%98_%EC%88%B2&amp;diff=56889&amp;oldid=prev</id>
		<title>2017년 1월 25일 (수) 04:36에 Maintenance script님의 편집</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%85%B8%EB%A5%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4%EC%9D%98_%EC%88%B2&amp;diff=56889&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-25T04:36:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[목차]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[비틀즈]]의 노래 [[Norwegian Wood]]의 '''오역''' ==&lt;br /&gt;
[[일본]]으로 이 곡이 수입되는 와중에 'wood'가 나무를 뜻하는 木이 아니라 숲을 뜻하는 森으로 번역되었다. [* 노래 가사를 보면 정확히는 노르웨이산 목재로 만든 가구나 집 등을 의미한다.] 때문에 일본에서 이 곡의 제목은 &amp;lt;ノルウェイの森(Noruweinomori)&amp;gt;가 되었으며 이것이 2번 항목의 작품에서도 그대로 쓰이게 되었다.&lt;br /&gt;
== [[무라카미 하루키]]의 [[소설]] ==&lt;br /&gt;
&amp;gt;나는 아무것도 아닌 장소의 한가운데에서 계속 미도리를 부르고 있었다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ノルウェイの森'''&lt;br /&gt;
'''Noruwei no mori'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
일본의 소설가 [[무라카미 하루키]]의 1987년작 장편. 제목의 유래는 1이다. [* 일본 와세다 대학 영문학부 출신이며, 작가로서의 커리어 외에 번역하기 까다로운 다양한 영어권 문학작품들을(예를 들어 [[위대한 개츠비]]) 번역한 실력자라는 점을 고려할 때 wood와 woods를 혼동한것을 두고 조금 까였는데, 나중에 본인의 언급에 따르면 이 표현이 오역이라는 건 인지하고 있었다고 한다.]   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한국을 제외한 거의 모든 나라에서(…) 이 작품의 제목은 &amp;lt;노르웨이의 숲&amp;gt;이지만 한국에서는 문학사상사에서 처음에 원제인 '노르웨이의 숲'으로 번역판을 냈다가 거의 망할 지경이 되어서 재차 &amp;lt;상실의 시대&amp;gt;라고 제목을 바꾸어서 재판, 이후 ~~뭔가 있어보이는 제목 버프 덕분인지~~ 대히트를 쳤으며, 그 탓에 대부분의 사람들은 상실의 시대라는 제목으로 작품을 기억하고 있다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008년에서야 한국에서도 다시금 일본 초판과 디자인까지 동일한 신 번역판이 &amp;lt;노르웨이의 숲&amp;gt;이라는 정상적인 제목을 달고 나올 수 있었다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 책에 대한 자세한 내용은 [[노르웨이의 숲(소설)]]을 참고.&lt;br /&gt;
== 트란 안 홍 감독의 [[영화]] ==&lt;br /&gt;
[[2010년]] 12월 11일에 일본에서 개봉한 위 작품 원작의 영화. 한국에서는 상실의 시대로 번역되었다. 감독은 [[베트남]]계 [[프랑스]]인인 트란 안 홍(쩐아잉흥, Trần Anh Hùng), 주연은 [[데스노트]]의 [[L]]과 [[디트로이트 메탈 시티]]의 [[크라우저 2세]](…) 역할을 맡았던 [[마츠야마 켄이치]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
원작의 분위기를 잘 살리면서도 독특한 예술적 풍미가 더해졌다는 호평을 받고 있다. 자세한 설명은 위의 소설 항목 내부에 상술되어 있다.&lt;br /&gt;
== 노진수 감독의 영화 ==&lt;br /&gt;
http://imgmovie.naver.com/mdi/mi/0505/50575_P00_103216.jpg?width=300&lt;br /&gt;
위의 제목을 빌렸지만 내용은 큰 상관이 없다. [[노진수]] 감독, [[정경호(1972)|정경호]] [[지서윤]] 두 배우 주연의 저예산 잔혹 스릴러 코메디. [[2009년]]에 완성했고, 2010년 9월 30일 개봉이라 트란 안 홍 감독의 영화보다 조금 빠르다. --하지만 제목이 낚시란게 문제-- --망했으니 상관 없다-- 제목의 노르웨이의 숲은 그냥 주인공들이 누군가를 파묻기(...) 위해서 외딴 숲을 찾는다는데 필요한 소재. &amp;quot;삽질영화&amp;quot;를 표방했으나 저예산 B급 영화들이 그렇듯이 평이 좋고 나쁘고를 떠나서 흥행은 실패, 이런 제목을 싫어하는 평론가 [[듀나]]에게도 살짝 까였다[* &amp;quot;전 카피 제목을 싫어하지만, 이 성의없이 대충 건들거리는 태도가 영화의 내용과 썩 잘 어울린다고 말할 수밖에 없군요. 그래도 양심상 숲은 나오는 영화입니다.&amp;quot; [[http://www.djuna.kr/xe/review/737764|#]]]. 다만 평론가들 평가만 짠 거지, 고어 B급 영화를 좋아한다면 꽤 재밌게 볼 수 있다.&lt;br /&gt;
== [[고양이]] 품종 중 하나. ==&lt;br /&gt;
[[노르웨이 숲]], 애칭은 놀숲. 이쪽은 1번 항목처럼 오역이 아니라 정말로 Norwegian Forest다. [[노르웨이의 숲]]에서 자연발생한 품종이다. 자세한 내용은 [[노르웨이 숲]] 항목 참조.&lt;br /&gt;
[[분류:동음이의어/ㄴ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>	</entry>

	</feed>