<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%94%9C%EB%9F%B0_%ED%86%A0%EB%A8%B8%EC%8A%A4</id>
		<title>딜런 토머스 - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%94%9C%EB%9F%B0_%ED%86%A0%EB%A8%B8%EC%8A%A4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%94%9C%EB%9F%B0_%ED%86%A0%EB%A8%B8%EC%8A%A4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-07T16:18:41Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%94%9C%EB%9F%B0_%ED%86%A0%EB%A8%B8%EC%8A%A4&amp;diff=73853&amp;oldid=prev</id>
		<title>2017년 1월 29일 (일) 04:53에 Maintenance script님의 편집</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%94%9C%EB%9F%B0_%ED%86%A0%EB%A8%B8%EC%8A%A4&amp;diff=73853&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-29T04:53:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/bc/Dylan_Thomas_photo.jpg/250px-Dylan_Thomas_photo.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[목차]&lt;br /&gt;
== 개요 ==&lt;br /&gt;
Dylan Thomas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[영국]] [[웨일스]] 출신의 [[시인]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 생애 ==&lt;br /&gt;
[[1914년]] 10월 27일 웨일스 글래모건에서 태어났다. 아버지는 선생이었고 어머니는 재봉사였다. [[1933년]]에 낸 시 &amp;quot;And death shall have no dominion&amp;quot;로 유명해졌다. [[제2차 세계대전]] 당시에는 징병 3등급으로 징병되지 않았다. [[1950년]]에 [[미국]]으로 갔고 [[1953년]]에 [[뉴욕]]에서 사망했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 기타 ==&lt;br /&gt;
웨일스 출신이었지만 지방색을 좋아하지 않아 웨일스인임을 드러내지 않았다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[밥 딜런]]이 그의 이름을 따서 지은 이름이란 얘기가 있는데 본인은 딜런이 마음에 드는 이름이라 고른 것뿐이라고 밝혔다. [* 밥 딜런은 태어났을 때 이름은 짐머먼이었는데 딜런으로 개성(改姓)했다.] [[영미권]]에선 유명했지만 아무래도 시라는 문학적 특성상 [[한국]]에선 알려져 있지 않은 편이었는데 [[2014년]]에 개봉한 [[영화]] [[인터스텔라]]에서 그의 시가 3번이나 암송되면서 유명해졌다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 시 ==&lt;br /&gt;
=== And death shall have no dominion ===&lt;br /&gt;
And death shall have no dominion.&lt;br /&gt;
Dead men naked they shall be one&lt;br /&gt;
With the man in the wind and the west moon;&lt;br /&gt;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,&lt;br /&gt;
They shall have stars at elbow and foot;&lt;br /&gt;
Though they go mad they shall be sane,&lt;br /&gt;
Though they sink through the sea they shall rise again;&lt;br /&gt;
Though lovers be lost love shall not;&lt;br /&gt;
And death shall have no dominion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And death shall have no dominion.&lt;br /&gt;
Under the windings of the sea&lt;br /&gt;
They lying long shall not die windily;&lt;br /&gt;
Twisting on racks when sinews give way,&lt;br /&gt;
Strapped to a wheel, yet they shall not break;&lt;br /&gt;
Faith in their hands shall snap in two,&lt;br /&gt;
And the unicorn evils run them through;&lt;br /&gt;
Split all ends up they shan't crack;&lt;br /&gt;
And death shall have no dominion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And death shall have no dominion.&lt;br /&gt;
No more may gulls cry at their ears&lt;br /&gt;
Or waves break loud on the seashores;&lt;br /&gt;
Where blew a flower may a flower no more&lt;br /&gt;
Lift its head to the blows of the rain;&lt;br /&gt;
Though they be mad and dead as nails,&lt;br /&gt;
Heads of the characters hammer through daisies;&lt;br /&gt;
Break in the sun till the sun breaks down&lt;br /&gt;
And death shall have no dominion.&lt;br /&gt;
=== Do not go gentle into that good night ===&lt;br /&gt;
[[인터스텔라]]에 삽입된 영미권에선 매우 유명한 시이다.[* &amp;quot;'많은 사람들이 나이가 들어 죽음이 다가왔을 때 죽음과 치열하게 싸웠습니다. 지혜로운 자도 그리 했고, 선한 자들도 그리했습니다. 아버지, 아버지도 죽음을 쉽게 받아들이지 마세요.&amp;quot;'라는 내용으로, 시의 전체적인 분위기가 어두운 이유는 1951년, 임종을 앞둔 부친을 위해 만들어졌기 때문이다.﻿] 본인이 직접 [[라디오]]에서 낭송한 것도 있다. [[http://www.youtube.com/watch?v=2utF6ujSwD8|#]] 본문은 아래와 같다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do not go gentle into that good night,&lt;br /&gt;
Old age should burn and rave at close of day;&lt;br /&gt;
Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though wise men at their end know dark is right,&lt;br /&gt;
Because their words had forked no lightning they&lt;br /&gt;
Do not go gentle into that good night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good men, the last wave by, crying how bright&lt;br /&gt;
Their frail deeds might have danced in a green bay,&lt;br /&gt;
Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wild men who caught and sang the sun in flight,&lt;br /&gt;
And learn, too late, they grieved it on its way,&lt;br /&gt;
Do not go gentle into that good night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grave men, near death, who see with blinding sight&lt;br /&gt;
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,&lt;br /&gt;
Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And you, my father, there on the sad height,&lt;br /&gt;
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.&lt;br /&gt;
Do not go gentle into that good night.&lt;br /&gt;
Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한글 번역본:&lt;br /&gt;
&amp;gt;&amp;gt;Do Not Go Gentle into That Good Night&lt;br /&gt;
&amp;gt;&amp;gt;어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;gt;Do not go gentle into that good night,&lt;br /&gt;
&amp;gt;어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.&lt;br /&gt;
&amp;gt;Old age should burn and rave at close of day;&lt;br /&gt;
&amp;gt;노년은 날이 저물수록 불타고 포효해야 하기 때문이니&lt;br /&gt;
&amp;gt;Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&amp;gt;꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;gt;Though wise men at their end know dark is right,&lt;br /&gt;
&amp;gt;현자들이 끝을 앞두고 어둠이 지당함을 깨닫는다 해도&lt;br /&gt;
&amp;gt;Because their words had forked no lightning they&lt;br /&gt;
&amp;gt;자신들의 말이 전혀 빛나지 않았음을 알기 때문이니,&lt;br /&gt;
&amp;gt;Do not go gentle into that good night.&lt;br /&gt;
&amp;gt;어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;gt;Good men, the last wave by, crying how bright&lt;br /&gt;
&amp;gt;선한 자들은 마지막 파도 곁에서 자신들의 가녀린 과거가&lt;br /&gt;
&amp;gt;Their frail deeds might have danced in a green bay,&lt;br /&gt;
&amp;gt;젊음의 바다에서 춤추었으면 얼마나 빛났을지를 슬퍼하니,&lt;br /&gt;
&amp;gt;Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&amp;gt;꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;gt;Wild men who caught and sang the sun in flight,&lt;br /&gt;
&amp;gt;지는 해에 사로잡혀 노래했던 성난 자들은&lt;br /&gt;
&amp;gt;And learn, too late, they grieved it on its way,&lt;br /&gt;
&amp;gt;지는 해를 두고 슬퍼했음을 뒤늦게 깨닫게 되니,&lt;br /&gt;
&amp;gt;Do not go gentle into that good night.&lt;br /&gt;
&amp;gt;어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;gt;Grave men, near death, who see with blinding sight&lt;br /&gt;
&amp;gt;죽음을 앞둔 위독한 자들은 앞이 보이지 않을지라도&lt;br /&gt;
&amp;gt;Blind eyes could blaze like meteors and be gay,&lt;br /&gt;
&amp;gt;멀어버린 눈은 유성처럼 불타고 빛날 수 있으니,&lt;br /&gt;
&amp;gt;Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&amp;gt;꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;gt;And you, my father, there on the sad height,&lt;br /&gt;
&amp;gt;그리고 당신, 슬픔이 절정에 달한 우리 아버지여,&lt;br /&gt;
&amp;gt;Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.&lt;br /&gt;
&amp;gt;바라건대 당신의 모진 눈물로 나를 저주하고 축복해 주시오.&lt;br /&gt;
&amp;gt;Do not go gentle into that good night.&lt;br /&gt;
&amp;gt;어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.&lt;br /&gt;
&amp;gt;Rage, rage against the dying of the light.&lt;br /&gt;
&amp;gt;꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:시인]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>	</entry>

	</feed>