<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%A9%B0</id>
		<title>며 - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%EB%A9%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%A9%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-07-07T15:58:28Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%A9%B0&amp;diff=483863&amp;oldid=prev</id>
		<title>2017년 2월 6일 (월) 08:11에 Maintenance script님의 편집</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=%EB%A9%B0&amp;diff=483863&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-02-06T08:11:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; * [[제목이 한글 한 글자인 문서 목록]]&lt;br /&gt;
 * [[현대 한글의 모든 글자]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[목차]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|| [[한글]] || 며 || [[유니코드]] || BA70 || [[완성형]] 수록 여부 || O ||&lt;br /&gt;
|| 구성 || ㅁ+ㅕ || [[두벌식]]–[[QWERTY]] || au || [[세벌식]] 최종–QWERTY || ||&lt;br /&gt;
|| [[한국어의 로마자 표기법|현행 로마자 표기]] || myeo || [[매큔-라이샤워 표기법]] || myŏ || || ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= 개요 =&lt;br /&gt;
발음은 /며/. 동음이의어가 되는 받침은 없고, ㅕ의 발음도 튼실하며(ㅚ는 ㅙ나 ㅞ와 혼동된다) ㅁ 역시 발음이 변하는 일이 없으니(ㄹ은 이따금 ㄴ으로 변화) '며' 소리를 내는 한글 글자는 '며'뿐이다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'며'가 들어가는 단어로는 '[[며느리]]', 며루, 며칠, 하물며, 살며시 등이 있다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= 쓰임 =&lt;br /&gt;
주로 '~면서'의 준말로 앞말과 뒷말이 동시에 이루어진다는 뜻으로 쓰인다. '신문을 보면서 밥을 먹는다 → 신문을 보며 밥을 먹는다'. 단, '-면서'로밖에 쓸 수 없는 경우도 있기는 하다. '모르면서 아는 척'과 같은 경우. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 다른 부사형 연결어미와의 차이 ==&lt;br /&gt;
비슷하게 앞말과 뒷말을 이어주는 어미로는 '-[[니]]'와 '-[[고]]', -[[자]]가 있다. 의미상으로 '-고'는 'A 다음 B', '-자'는 'A 바로 다음 B', '-며'는 'A와 B가 동시에', '-니'는 'A 때문에 B'로, 각각 선후관계(하고), 빠른 선후관계(하자), 동시상황(하며), 인과관계(하니)를 의미한다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그러나 '-며'는 나열의 의미로도 쓰이기 때문에(이 경우엔 '면서'로 쓸 수 없다) '-고'와 '-며'는 의외로 혼동되는 경우가 많다. 예를 들어 [[가톨릭]] 미사의 참회 기도에서 &amp;quot;형제들에게 고백하오니, 생각과 말과 행위로 죄를 많이 지었으'''며''' 자주 의무를 소홀히 하였나이다.&amp;quot;라는 구절이 나오는데 '죄를 많이 지었고...'라고 해도 의미상 큰 차이는 없다. 특히나 앞말이 '[[었]]으며' 식으로 식으로 과거형 + 며인 경우에는 동시에 일어나는 일이 아니기 때문에 더더욱 '-고'로 써도 무방할 때가 많다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
요즈음에는 '-면서'로 쓸 수 있는 '-며'는 주로 '면서'로 쓰고 (공부도 잘하며 운동도 잘 한다 → 공부도 잘하면서 운동도 잘 한다), '-고'로 쓸 수 있는 '-며'는 '-고'로 쓰는 경우가 많아서(난 뭘 잘못했으며 잘못한 이유는 뭘까 → 난 뭘 잘못했고 잘못한 이유는 뭘까) '-며'의 입지가 많이 줄어들었다. [[구어]]에서 '-며'를 쓰는 사람은 상당히 줄어든 상태. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한편, '-고'는 '-고 싶다', '고 있다' 등 보조 용언과 붙어 다른 동사를 만든다는 점이 '-며', '-니'와는 다르다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[성경]]에서는 '-매'라는 표현도 자주 나오는데(하나님이 가라사대 [[빛이 있으라]] 하시'''매''' 빛이 있었고) 옛 문장 형태가 자주 나오는 성경 특성상 '-며'의 옛 형태가 아닐까 싶지만 '-며'와는 전혀 다른 표현이다. 윗문장에서도 볼 수 있듯이 이 '-매'는 원인과 결과를 나타내는 표현으로, -[[니]]와 더 유사하다. 실제로 개신교 새번역에서는 '-니'를 쓴다(하나님이 말씀하시기를 &amp;quot;[[빛이 생겨라]]&amp;quot; 하시'''니''', 빛이 생겼다). 공동번역처럼(하느님께서 &amp;quot;빛이 생겨라!&amp;quot; 하시'''자''' 빛이 생겨났다)처럼 '-자'를 쓰는 경우도 있다. 최근 번역에서는 쓰이지 않는 걸로 봐서 현재 '-매'는 자주 쓰이지 않는 표현으로 여겨지는 듯하다. 사전에는 일단 '옛말'로까지 분류되어있지는 않다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
상기한 연결어미들은 명사 뒤의 서술격 조사 [[이다]]와도 붙을 수 있다. '이고', '이자', '이며', '이매', '이자' 등. '이고'의 경우 받침이 없을 때는 '이다'와 유사하게 '이'가 생략되기도 하지만(이것은 의자고 저것은 책상) 다른 것들은 받침이 없더라도 '이'가 생략되는 경우가 별로 없다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
앞말과 뒷말을 병렬적으로 이어주진 않지만 제한적으로 쓰이는 연결어미에는 -[[러]]와 -[[려]]가 있다. '사러 간다', '하려 한다' 등 일부 동사에만 제한적으로 쓰인다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
동사 어간에 바로 붙지 않고 중간에 연결어미가 더 붙어서 생긴 연결어미로는 -어[[서]]와 -[[는]][[데]]가 있다. 앞서 설명한 연결어미가 부사화되면 각각 '그러고(그리고), 그러자, ~~그러면서~~[* 개별 단어는 아니고 '그렇다'와 '-면서'가 합쳐진 것이다.], 그러니까, 그래서, 그런데'가 된다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 받침 뒤에서 붙을 때 ==&lt;br /&gt;
세 연결어미는 붙는 위치가 거의 유사하지만 받침이 있을 때의 형태가 조금씩 다르다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|| ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FF00FF&amp;gt; -고/-자 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FF00FF&amp;gt; -며/-매 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FF00FF&amp;gt; -니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;|2&amp;gt;&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#ADFF2F&amp;gt; 받침 없음 [br] (가다) ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -고/-자 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -며/-매 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;:&amp;gt; 가고/가자 ||&amp;lt;:&amp;gt; 가며/가매 ||&amp;lt;:&amp;gt; 가니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;|2&amp;gt;&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#A6E657&amp;gt; ㄹ 받침 [br] (전화를 걸다) ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -고/-자 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -며/-매 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; (ㄹ탈락)니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;:&amp;gt; 걸고/걸자 ||&amp;lt;:&amp;gt; 걸며/걸매 ||&amp;lt;:&amp;gt; 거니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;|2&amp;gt;&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#ADFF2F&amp;gt; ㄹ 받침으로 변화 [br] (ㄷ불규칙) [br] (거리를 걷다) ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -고/-자 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -ㄹ으며/-ㄹ으매 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -ㄹ으니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;:&amp;gt; 걷고/걷자 ||&amp;lt;:&amp;gt; 걸으며/걸으매 ||&amp;lt;:&amp;gt; 걸으니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;|2&amp;gt;&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#A6E657&amp;gt; 받침 [br] (빨래를 걷다) ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -고/-자 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -으며/-으매 ||&amp;lt;:&amp;gt;&amp;lt;#FFC0CB&amp;gt; -으니 ||&lt;br /&gt;
||&amp;lt;:&amp;gt; 걷고/걷자 ||&amp;lt;:&amp;gt; 걷으며/걷으매 ||&amp;lt;:&amp;gt; 걷으니 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
받침이 없는 경우, ㄹ 받침인 경우, (ㄹ외의) 받침이 있는 경우가 다르다. 이 'ㄹ을 제외한'이라는 조건은 변화하기 전을 기준으로 한 거라서, '걸으며'처럼 원래 '걷다'인 것은 해당되지 않는다. '(전화를) 걸다→걸며'처럼 어간이 원래 ㄹ인 것만 해당. 발음상의 이유로 변화하는 것 같은데 꽤 의아한 부분이기도 하다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'-고'는 해당 [[문서]]에서도 써져있지만 어떤 경우에도 모양이 변하지 않는다. 한국어 문법 요소가 받침이 있냐 없냐에 따라 바뀌는 일이 많다는 것을 보면(는/은, 로/으로, 가/이, 를/을, 을/ㄹ 등등) 이쪽이 꽤 드문 사례. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'-니'는 대체로 '-며'와 유사하지만 ㄹ받침일 때는 ㄹ이 탈락한다. 아마 ㄹ과 ㄴ이 붙는 [[자음동화]]를 피하기 위해서 그렇게 되는 것 같다. 다른 ㄴ꼴 어미인 [[는]]에서도 그렇다(날다→나는). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 일본어에서 ==&lt;br /&gt;
일본어에서는 보통 '동시'를 강조할 때는 ながら, つつ를 사용하며(話しながら;이야기하면서) 나열해나갈 때는 [[て]] 형을 쓴다. '~하자'의 의미로 [[と]]를 쓰는 경우도 많다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[분류:제목이 한글 한 글자인 문서]] &lt;br /&gt;
[[분류:한국어의 문법 요소]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>	</entry>

	</feed>