<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Rule_Britannia</id>
		<title>Rule Britannia - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Rule_Britannia"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=Rule_Britannia&amp;action=history"/>
		<updated>2026-07-17T10:04:34Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?title=Rule_Britannia&amp;diff=20605&amp;oldid=prev</id>
		<title>2017년 1월 20일 (금) 01:15에 Maintenance script님의 편집</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=Rule_Britannia&amp;diff=20605&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-20T01:15:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[목차]&lt;br /&gt;
== 개요 ==&lt;br /&gt;
[[영국]]의 비공식적인 준[[국가(노래)|국가]]. 국가 상징곡.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 상세 ==&lt;br /&gt;
이게 [[영국]]의 국가인 줄 아는 사람들이 많다고 하지만, 일반적으로 [[God save the Queen]] 쪽이 좀 더 유명하다. 사실 영국은 '''공식적'''으로 국가를 채택한 적이 없다. 그냥 관습적으로 God save the Queen을 부르는 경우가 많은 것 뿐이다.[* 한국을 비롯한 영국 이외의 국가는 공식적으로, 즉 '''법적으로''' 지정돼 있는 경우가 많다. 위의 [[God save the Queen]] 항목 참조] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
시인이자 극작가였던 제임스 톰슨이 작사하고 토마스 아른이 작곡했다. 원곡은 1740 년 8월 1일 [[조지 2세]]의 즉위 기념식과 [[아우구스타 공주]]의 세번째 생일 축하식에서 발표된 알프레드 대왕이라는 극에 포함된 노래였다. 내용은 [[알프레드 대왕]]이 [[바이킹]]들과 싸워서 해상권을 장악한다는 내용으로 당시 잘 나가던 [[왕립 해군]][* 마침 그때 에드워드 버논 제독이 [[파나마]]의 [[스페인]] 기지 포르토 벨로를 점령했던 때였다.]과도 연관이 있었다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
작사가였던 톰슨은 [[잉글랜드]] 사람이 아니라 [[스코틀랜드]] 사람이었다고 한다. 그는 [[아일랜드]]인, [[웨일즈]]인, [[스코틀랜드]]인, [[잉글랜드]]인의 정체성을 넘어서 [[대영제국]]인으로 거듭나는 노래를 만들고자 했다고.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[youtube(yySwpVva4QE)]&lt;br /&gt;
--0:20에 성악가가 자신의 옷을 드러내는데... [[성전기사단]]?!--&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[BBC]]의 연례 클래식 행사인 BBC Proms에서는 마지막 날 마지막 곡으로 그날 초청된 독창자가 이 노래를 부르는것이 관례이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
잉글랜드 프리미어 리그 축구팀 [[아스날 FC]]팬도 마찬가지. 유명한 응원가 Good old Arsenal이 바로 이 노래에서 따왔기 때문에 많이 들어봤을 것이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 가사 ==&lt;br /&gt;
그런데 적혀있는 것과 다르게 부르는 방식은 기교를 섞다 보니 기존 가사와 약간 차이가 난다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[youtube(3aFU2N-_5Ao)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
When Britain first, at Heaven's command 브리튼(영국)이 천명에 의해,&lt;br /&gt;
Arose from out the azure main; 푸른 망망대해로부터 솟아났을 때&lt;br /&gt;
This was the charter of the land, 그 땅에 내려진 헌장 있었네,&lt;br /&gt;
And guardian angels sang this strain: 수호천사들은 이 선율을 노래했다네&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''(후렴)'''&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Rule, Britannia! rule the waves: (후렴)&amp;quot;지배하라 브리타니아! 파도를 지배하라!&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Britons never[* 때때로 never-never-never등으로 반복하며 부름.] will[* 때때로 shall. 조동사가 shall 로 바뀔경우 뜻은 영국인은 절대로 노예가 되지 않으리니!] be slaves.&amp;quot; &amp;quot;영국민은 결코 노예로 살지 않으리라!&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.[* [[제국주의]]적이라는 이유로 생략해서 부르는 경우가 많다]&lt;br /&gt;
The nations, not so blest as thee, 그대만큼 축복받지 못한 열방들은,&lt;br /&gt;
Must, in their turns, to tyrants fall; 반드시 차례로 그들의 폭군의 파멸로 이르리니,&lt;br /&gt;
While thou shalt flourish great and free, 그대가 위대하고, 자유로이 번성할 동안&lt;br /&gt;
The dread and envy of them all. 열방 모두에 두려움과 선망의 대상 될지니!&lt;br /&gt;
(후렴)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
Still more majestic shalt thou rise, 여전히 위엄 있게 일어설 그대여!&lt;br /&gt;
More dreadful, from each foreign stroke; 외세의 일격으로부터 더욱 강해지리!&lt;br /&gt;
As the loud blast that tears the skies, 하늘을 찢을 천둥마저도&lt;br /&gt;
Serves but to root thy native oak. 그대 토양의 떡갈나무만 더욱 단단히 뿌리내리게 하리라.&lt;br /&gt;
(후렴)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
Thee haughty tyrants ne'er shall tame: 고집 센 폭군들은 그대를 절대 굴복시키지 못하리:&lt;br /&gt;
All their attempts to bend thee down, 그대를 꺾기 위한 그들의 모든 시도마저도,&lt;br /&gt;
Will but arouse thy generous flame; 단지 그대의 자애로운 불꽃만 더욱 키우리라&lt;br /&gt;
But work their woe, and thy renown. 허나 그들의 고통을 어루만지라, 그대의 고명은 더욱 높아질테니!&lt;br /&gt;
(후렴)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
To thee belongs the rural reign; 그대에게 농업의 지배가 있으니,&lt;br /&gt;
Thy cities shall with commerce shine: 그대의 도시는 통상을 통해 빛나리라:&lt;br /&gt;
All thine shall be the subject main, 그대의 모든 것은 본토에 속할지니.&lt;br /&gt;
And every shore it circles thine. 세계의 모든 해안은 그대를 돌리라!&lt;br /&gt;
(후렴)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
The Muses, still with freedom found, 시신(詩神)들이 여전히 자유를 찾을 수 있는 곳,&lt;br /&gt;
Shall to thy happy coast repair; 그대의 즐거운 해안으로 모이는도다&lt;br /&gt;
Blest Isle! With matchless beauty crown'd, 축복받은 섬이여, 비견될 데 없는 미를 계관받은 곳!&lt;br /&gt;
And manly hearts to guard the fair. 사내다운 마음으로 어여쁜 자를 지키는도다&lt;br /&gt;
(후렴)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A3%B0_%EB%B8%8C%EB%A6%AC%ED%83%80%EB%8B%88%EC%95%84|출처.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이것이 바로 부를때의 방식으로, 어느정도 바이브레이션을 넣어줘야 한다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Britain fi-i-irst, at heaven's command, &lt;br /&gt;
Aro-o-o-o-ose from out the a-a-a-zure main, &lt;br /&gt;
Arose, arose from o-o-ut the azure main, &lt;br /&gt;
This was the charter, the charter of the land, &lt;br /&gt;
And guardian A-a-angels sang this strain: &lt;br /&gt;
Rule Britannia! &lt;br /&gt;
Britannia rule the waves &lt;br /&gt;
Britons never, never, never will[* shall로 부르는 버전도 있다] be slaves. &lt;br /&gt;
Rule Britannia! &lt;br /&gt;
Britannia rule the waves. &lt;br /&gt;
Britons never, never, never will be slaves. &lt;br /&gt;
Still more maje-e-estic shalt thou rise, &lt;br /&gt;
More dre-e-e-e-eadful from each foreign stroke, &lt;br /&gt;
More dreadful, dreadful from each foreign stroke, &lt;br /&gt;
Loud blast above us, loud blast that tears the skies &lt;br /&gt;
Serves but to ro-o-o-ot thy native oak. &lt;br /&gt;
Rule Britannia! &lt;br /&gt;
Britannia rule the waves. &lt;br /&gt;
Britons never, never, never will be slaves. &lt;br /&gt;
Rule Britannia! &lt;br /&gt;
Britannia rule the waves. &lt;br /&gt;
Britons never, never, never will be slaves. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
여담으로 BBC에서 저작권 행사하여 중단된 Prome 2008  동영상 의 가수 Bryn Terfel은 [[웨일즈]] 국기를 베이스로 옷을 만들었는데, 실제로도 웨일즈 인이다. 들어보면 알겠지만, 영어는 절대 아닌 것 같은 가사가 들리는데, 웨일즈어 가사이다. 실제로 그는 이전에도 웨일즈어로 이 곡을 부른 적이 있다. 다음은 그 가사이다. :&lt;br /&gt;
(1절, 3절을 부르고 나서 부른다.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Phrydain gododd ar alwad nef&lt;br /&gt;
A chodi fu o'r tonnau câs&lt;br /&gt;
Hwn oedd y siarter, y siarter drwy'r holl wlad,&lt;br /&gt;
A hon yw cân yr engyl glan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
후렴구는 영어 버젼을 사용했다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 매체에서 ==&lt;br /&gt;
 * 대영제국이 등장하는 창작물에 자주 등장한다.&lt;br /&gt;
 * [[문명 4]]에서는 [[빅토리아 여왕]]의 테마곡으로 쓰인다. &lt;br /&gt;
 * [[심슨]]의 시즌15 4화의 삽입곡 및 엔딩곡으로 이 곡을 깔았다. 해당 에피소드는 영국을 배경으로 '''[[토니 블레어]]''' 당시 총리, [[J. K. 롤링]], [[이안 맥켈런]] 경까지 특별 출연했다.&lt;br /&gt;
 * [[울티마]] 시리즈에 브금으로 나온다.&lt;br /&gt;
 *[[크레용 신짱]] 9기에 브금으로 나온다.&lt;br /&gt;
 * [[미니언즈]]에서 영국 여왕이 등장할때 브금으로 잠깐 나온다.&lt;br /&gt;
 * [[페이데이 2]]의 혹스턴 탈옥 하이스트 트레일러 말미에 후렴구가 등장하며, 1일차 정산 때 재등장한다. Overkill B-side Soundtrack[* 14번 트랙]에 수록. 후렴구 가사와 혹스턴의 국적[* 영국 셰필드 출신이다.], 그리고 하이스트의 목적을 따져보면 매우 적절한 선곡.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>	</entry>

	</feed>