<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ko">
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=That%27s_what_she_said</id>
		<title>That's what she said - 편집 역사</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tcatmon.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=That%27s_what_she_said"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=That%27s_what_she_said&amp;action=history"/>
		<updated>2026-07-15T17:44:07Z</updated>
		<subtitle>이 문서의 편집 역사</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tcatmon.com/w/index.php?title=That%27s_what_she_said&amp;diff=23511&amp;oldid=prev</id>
		<title>2017년 1월 20일 (금) 04:09에 Maintenance script님의 편집</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tcatmon.com/w/index.php?title=That%27s_what_she_said&amp;diff=23511&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-20T04:09:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;새 문서&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[목차]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 개요 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[영어]] 관용구.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
상대방이 한 말이 이중적인 의미를 가지고 있을 때(특히 성性과 관련된 다른 의미가 있을 때) 이어붙이는 말장난이다. 우리나라 말로 번역해 놓으면 아무 재미가 없지만 단어 하나에 뜻이 많은 영어에서는 꽤나 재미있는 말장난인 모양이다.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
말 할때는 반드시 &amp;quot;she&amp;quot;에 강세를 넣어주자.  That's what &amp;quot;she!&amp;quot; said로. 사실 성적인 이중적인 표현을 넣는건 웬만한 문장에 가능하니 거의 5분마다 이말을 하면서 놀 수 있다. 더 심한 버전으로는 '''&amp;quot;Your Mama Said That Shit too last night!&amp;quot;'''(니 엄마도 어젯밤에 그러더라!) '''고도의 [[패드립]]이니''' 싸움내고 싶지 않으면 자제하자.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 사용 예시 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; A : I'm coming. (나 '''가고''' 있어.) [* coming은 사정한다는 뜻의 cumming과 발음이 똑같아서 중의적 성드립에 자주 쓰인다.]&lt;br /&gt;
&amp;gt; B : That's what she said. (그녀도 ~~침대에서~~ 그렇게 말하더군)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; A : That's so huge. (와, 그거 진짜 크다.)&lt;br /&gt;
&amp;gt; B : That's what she said. (그녀도 ~~침대에서~~ 그렇게 말하더군)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; A : You screwed me. (넌 나를 골탕먹였어. / 넌 나랑 잤어.)&lt;br /&gt;
&amp;gt; B : That's what she said!(그녀도 ~~침대에서~~ 그렇게 말하더군)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; A : That was so hard (그거 참 어려웠어. / 그거 참 단단했어.)&lt;br /&gt;
&amp;gt; B : That's what she said. (그녀도 ~~침대에서~~ 그렇게 말하더군)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;A : It hurts a little but it's not too bad. (조금 아프지만 그렇게 나쁘진 않아)&lt;br /&gt;
&amp;gt; B : That's what she said. (그녀도 ~~침대에서~~ 그렇게 말하더군)&lt;br /&gt;
== 기타 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
미국 시트콤 《[[The Office(미국 드라마)|오피스]]》에서 이 조크를 가지고 거의 한 에피소드를 만들기도 했다. 덧붙여 원작이었던 영국판 《[[The Office(영국 드라마)|오피스]]》에서는 &amp;quot;As an actress said to a bishop&amp;quot;이란 말이 나오는데 &amp;quot;That's what she said&amp;quot;와 거의 같은 맥락에서 사용되므로 참고하자.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[새터데이 나이트 라이브]]의 90년대 중후반 스케치 중 'Jeopardy!' 시리즈에선, [[숀 코너리]]로 분한 대럴 해먼드가 사회자 알렉스 트레벡 역인 [[윌 페렐]]에게 시종일관 이 조크를 던진다. &amp;quot;That's what your mama said last night!&amp;quot; 에서, 더 수위높은 고도의 패드립까지 능수능란하게 터져나온다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
어쨌거나 둘 다 점잖은 표현은 아니다. [[화장실 개그|남자들끼리 이야기하며 킬킬 대는 수준]]의 [[음담패설]]이다. 아주 가까운 남자들끼리 아니면 이런 농담은 안하는 게 좋다. 근데 영국에선 친한 이성끼리도 가끔씩 할 수 있는 농담이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
어쩐지 [[스모쉬]]의 스모쉬는 심심해 영상쪽에서 간간히 나오는 드립이기도 하다. 원래는 편집 과정에서 상대방이 모르게 살짝 끼워넣는 식으로 활용하다가 그게 심해지니 나중에는 그게 나올 상황을 알아차리고 이거 넣지 말라고 경고하는 수준까지 간다. (....) --물론 아주 살짝 깜빡이는 식으로 쓰는 등 안 쓰지는 않는다.--&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>	</entry>

	</feed>