쯔놈

동남아시아의 여러 언어
중국티베트어족오스트로아시아어족타이카다이어족
버마어라후어베트남어크메르어태국어라오어
오스트로네시아어족
말레이-인도네시아어자바어필리핀어테툼어찌아찌아어
관련 문자
라오 문자 · 라틴 문자 · 버마 문자 · 쯔꾸옥응으 · 크메르 문자 · 태국 문자 · 자위 문자 · 쯔놈
한자문화권의 문자(漢字文化圈의 文字)
대한민국
중화민국
홍콩
마카오
중국일본베트남
한글한자가나쯔꾸옥응으
정체자간화자신자체히라가나가타카나
오늘날 쓰이지 않는 문자
옛한글구결자측천문자
서하 문자
만요가나
헨타이가나
쯔놈

字喃·𡨸喃·𡦂喃 / chữ Nôm[1]

1 개요

베트남어를 표기하기 위해 만들어진 베트남한자. 13세기에서 20세기까지 사용되었으나, 베트남이 서구 열강의 영향을 받은 이후 라틴 문자 표기법인 쯔꾸옥응으가 만들어지고, 프랑스 식민 치하에서 쯔꾸옥응으가 보급되면서 비교적 읽고 쓰기 어려웠던 쯔놈은 현재 거의 사용되지 않는다.

독자적인 문자는 아니고 한자의 확장형에 가깝다. 회의, 형성, 가차 등 한자의 기본 구성 원리를 그대로 사용하여 베트남어 고유의 단어를 표기하는 글자를 새로 만든 것이다. 또한 몇몇 글자는 기존의 한자를 그대로 들여와 쓰기도 하였다. 한국이나 일본에도 각 국가 고유의 한자가 있는데, 이것의 스케일이 더 커진 것이라고 생각할 수도 있다. 차라리 옆나라들처럼 인도문자를 개량해서 쓰지(...)[2] 획이 복잡한 건 서하 문자와 닮아 있다.

고전 문헌에서는 주로 한자와 병행하여 베트남어 고유의 낱말을 나타내는데 쓰였으며,[3] 시나 운문으로 된 문학작품 가운데는 쯔놈만으로 이루어진 것도 있다. 쯔놈과 원래의 한자를 뒤섞은 문제는 베트남 옛 왕조의 문서에서도 사용되었으나, 자체와 표기는 거의 통일이 되지 않았고 여러 종류가 있었다.

유니코드에는 다른 한자들과 함께 '한자 확장B' 영역에 4232자 정도가 들어있으며, 금석문자경에는 약 9000자가 수록되어 있다.

2 쯔놈 문자의 예

쯔놈그림소리값원리
𡗶trời하늘天+上으로 만들어진 회의자
𠀧ba3巴(소리)+三(뜻)으로 만들어진 형성자
𧘇ấy그것, 그것들소리가 비슷한 衣에서 윗부분을 없앰.
làm하다뜻이 같은 爲에서 아랫부분을 없앰.
sào길이의 단위소리가 비슷한 高(cao)에서 가차.

현대 베트남의 경제 개방정책인 도이머이(Đổi mới)(쇄신)는 쯔놈으로 쓰면 𣌒𡤓(易 옆에 對, 始 밑에 買, 유니코드: U+23312, U+21913)가 된다. 물론 현대 베트남에서는 쯔놈을 안 쓰므로 저런 표기를 쓰지는 않는다.
아래는 "Giải phóng miền Nam(解放沔南; "남부 해방")"이라는 노래의 가사의 일부를 쯔놈으로 표기한 것이다. [4]물론 이 가사는 제목 그대로 현대에 만들어진 노래이므로 원 가사는 쯔꾸옥응으로 쓰여있다.
파일:해방면남.png


사이트에서 다양한 쯔놈 문자와 뜻을 볼 수 있다. 영문 사이트이니 유의할 것.

  1. 외래어 표기법의 베트남어 표기법 추가 이전에는 '추놈'으로 표기되었었다.
  2. 현재도 캄보디아와 라오스는 인도계 문자를 개량해서 자국의 언어를 표기하고 있으며 참파나 필리핀(당시에는 필리핀이라는 개념 자체가 없었지만)도 인도계 문자를 개량해서 쓴적이 있다.
  3. 베트남 고유어가 아닌 경우도 있다. 베트남어에서 각 한자의 발음이 여러 개로 분화된 경우가 많이 있는데, 그 중에 특정 발음임을 나타내기 위해 다른 한자를 덧붙여서 구분을 해주기도 한다. 예를 들어 베트남어에서는 '字'라는 글자의 음이 여러 개로 분화되었는데, 그 중에 쯔(chữ) 발음으로 읽는 경우라는 것을 강조하기 위해 발음이 비슷한 宁(쌓을 저. 貯·儲의 본 글자. 참고로 오늘날 중화인민공화국에서는 원래 용법을 무시하고 寧의 간화자로 쓰고 있음)를 덧붙인 형성자 𡨸를 만들어서 만들었다(이 글자는 '쯔놈'의 '쯔'를 표기할 때 사용할 수 있는 글자 字·𡨸·𡦂 중 하나이다). 이런 글자들은 베트남어의 한자 발음들 중 하나를 명확히 나타내기 위해 만들어졌으므로 고유어를 표기하기 위한 용도가 아니다.
  4. 남베트남 민족해방전선(Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam; 𩈘陣民族解放沔南越南. 흔히들 베트콩이라고 부르는 그 곳)에서 작사. 그래서 가사가 왠지 미제(Đế quốc Mỹ; 帝國美)를 까부수자는 내용이다(...) 1969-1976년까지 남베트남 공화국의 국가로 사용되었다.