1925

  • 연도에 관해 찾으시는 분들은 1925년 항목으로.

1 개요

2009년 10월 5일에 니코니코 동화에 공개된 하츠네 미쿠 오리지널 곡. 제작자는 T-POCKET.
투고한지 1주일도 지나지 않은 2009년 10월 11일에 보컬로이드 전당 입성(10만재생)을 달성. 그리고 2010년 8월 8일 재생수 100만을 돌파했다.

금영노래방에 43231번으로 수록되었다. TJ미디어에도 28000번으로 수록되었다.[1]

투고 당시의 업로더 코멘트가 상당히 특이했다. 물론 지금도 특이하다.
투고 당시 업로더 코멘트.

【멋진 그림과 타이틀은 piapro에서 buchiko님께 빌렸습니다. 정말 감사합니다.】오늘은 여러분에게 멋진 친구를 소개시켜 주지☆마이클이다! 얼굴도 멋지고, 이야기도 잘하지. 마음씨도 좋고, 용모단정, 금상첨화, 덤으로 이 근육을 보라고! 내가 자랑하는 친구지! 뭐?! 너도 그와 비슷하게 되고 싶다고? 어때, 마이클?"그건 간단하지☆무엇보다 이 교본 세트가 있으니까! 이건 간단한 트레이닝을 하루에 겨우 3분/150세트 하는 것만으로도 나처럼 될 수 있어☆그리고 무엇보다, 이 교본에는 1028종류의 메뉴가 실려있으니까 쉽게 질리는 사람도 안심할 수 있지! 게다가 이번에는, 전에 발매해서 대 호평을 받았던 그 "전자동 약탕기"도 포함, 단돈 3980엔!!!(매달 3980엔으로 100개월 분할)


2011년 11월 현재 업로더 코멘트.

【멋진 그림과 타이틀은 piapro에서 buchiko님께 빌렸습니다. 정말 감사합니다.】친구의 도움으로 절망의 늪에서 다시 일어난 '마이클'. 진정한 자신을 찾기위해 용기를 내어 참가한 볼링대회에서, 옆 레일에서 거터 볼을 연발하는 여성을 사랑하고 만다. 하지만 그녀와 같이 온 남성인 모키치는, 다름아닌 마이클의 친아버지였다. 마음에 큰 상처를 입은 양친과의 재회. 첫눈에 반한 여성과 친하게 지내는 아버지에 대한 질투심, 어쨌든 큰 분노가 그의 안에서 복수의 불꽃으로 불타올랐다!! 다음이야기, 감동의 최종회는 극장의 스크린으로 공개예정!! 전미를 감싸안은 감동을 당신에게!! Present By 이구짓튠즈


제목인 '1925'는 섬네일로 쓰인 그림의 타이틀에서 따왔다. 1925년은 도쿄시전[2]에서 여성 차장을 처음으로 채용한 해라고.(그림의 미쿠는 버스차장이다.) 다만 한국에서는 이 해가 일제강점기였기 때문에 노래 내용을 모르면 군국주의 옹호하는 노래로 착각하기 좋다.

사족을 하나 달자면 1925년은 통째로 다이쇼 시기에 들어가는 마지막 해이기도 하다. 그 다음 해인 1926년부터 연호가 쇼와로 바뀌었…지만 그 날짜가 12월 25일이라 약간 애매하다. 자세한 내용은 해당 항목 참조.

정식적으로 정해진 제목 읽는 방법은 없지만 편의상 'いちきゅうにーごー(이치큐우니-고-/일구이오)'라고 읽는다. 일러스트레이터는 '원하시는 대로 불러주세요'라고 말했다.

2 PV

니코니코 동화 링크

  • 원본

3 가사

いたいけなモーション
이타이케나 모-숀
귀여운 모션

振り切れるテンション
후리키레루 텐숀
미친듯이 올라가는 텐션

意外、意外
이가이, 이가이
의외로, 의외로

いけるものね
이케루모노네
잘 먹히네



繰り返す問答
쿠리카에스 몬도-
반복되는 문답

答えなら無用
코타에나라 무요-
대답이라면 필요없어

嫌い、嫌い縛らないで
키라이, 키라이 시바라나이데
싫어, 싫어 속박하지 마



ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの
히토리봇치노 봇치오 오스노
'ひとりぼっち'의 'ぼっち'를 눌러[3]

やめて、よしての妄想で
야메테, 요시테노 모-소-데
그만둬, 하지마 하는 망상으로



買えないものなどないのです
카에나이 모노나도 나이노데스
살 수 없는 건 없어요

転じて言えば何物にも
텐지테 이에바 나니모노니모
바꿔서 말하자면 무엇이든지

値段をつけて売るのです
네단오 츠케테 우루노데스
가격을 붙여서 파는거에요

尊徳の感情はないの
손토쿠노 칸죠와 나이노
존경, 도덕의 감정은 없어요



ホンノリと少々
혼노리토 쇼-쇼-
어슴푸레하게 약간

チラミセの本性
치라미세노 혼쇼-
살짝만 보여주는 본성

ズルい、ズルい可愛くない
즈루이, 즈루이 카와이쿠나이
치사해, 치사해 귀엽지않아



それならばこうしよう
소레나라바 코-시요-
그럼 이렇게 하자

ズルムケの本性
즈루무케노 혼쇼-
훌렁훌렁 벗는 본성

臭い、臭いはしたないわ
쿠사이, 쿠사이 하시타나이와
역겨워, 역겨워 꼴불견이야

間違い探しのペアルック
마치가이사가시노 페아룩크
틀린그림찾기를 하는 커플룩

あれとこれとそれとどれ
아레토 코레토 소레토 도레
저거랑 이거랑 그거와 어떤 거



飽きたらガムを捨てるように
아키타라 가무오 스테루요-니
질렸다면 껌을 뱉듯이

新たな恋を探す道理
아라타나 코이오 사가스 도-리
새로운 사랑을 찾을 뿐

パズルの凸凹意外にも
파즈루노 데코보코 이가이니모
퍼즐의 모양은 의외로

誰とでもハマるようだ
다레토데모 하마루요-다
어떤 것과도 맞는 것 같아



降りしきる雨の中 止まるべき錨を捨て
후리시키루 아메노 나카 토마루베키 이카리오 스테
주룩주룩 내리는 비 속, 멈춰줘야 하는 닻을 버려

人生は「コウカイ」という名の船旅だ
진세이와 코-카이토 이우나노 후나타비다
인생은 "후회[4]"라는 이름의 배 여행이야



遮るものをあげるならば
사에기루 모노오 아게루나라바
가로막는 것을 꼽는다면

心と道徳、法律か
코코로토 도-토쿠, 호-리츠카
양심과 도덕, 법률일까

お高い壁も遠回りを
오타카이 카베모 토오마와리오
높은 벽도 빙 돌아서

したならば ほら
시타나라바 호라
간다면. 자,

「こんにちは」
콘니치와
안녕하세요

「アイ」とはなんぞと問われれば
아이토와 난조토 토와레레바
"사랑"이 뭐냐고 물어본다면

それは「ワタシ」と答えようぞ[5]
소레와 와타시토 코타에요-조
그건 "나"라고 대답해줄게[6]

ひび割れしにくいだけなので、ダイヤなどいらないのです
히비와레시 니쿠이다케나노데, 다이야나도 이라나이노데스
깨뜨리기 힘들 뿐이니까, 다이아몬드따윈 필요없어요

시유가 한국어로 부른 가사는 좀 다르다

순진무구한 모션
높이 치솟는 탠션
생각 보다 어렵지 않은걸

되풀이되는 질문
대답은 무용 지물
싫어 싫어 날 구속하지마

홀로 남은 외톨이의 홀(Hole)로 들어가
그만둬 하지마 란 망상속에

돈으로 살수 없는건 없는거에요
달리말하자면 그 어떤것에든
가격을 매겨서 파는거에요
존경,도덕 그런 맘은 없어요.

보이지 않게 살짝 베일의 싸인 본성
치사해,치사해 귀엽지않아

그렇다면 이러자 베일을 벗은 본성
더러워 더러워 참 꼴불견이네

서로 틀린 점을 찾는 페어 룩(Pair look)들
이거랑 저거랑 또 이거랑 뭐니

질렸다면 씹던검을 뱉어버리듯
새로운 사랑을 찾는게 도리인듯
울퉁불퉁한 퍼즐조각은 아무하고나 잘 맞는가봐

솟아져 내리는 폭풍우 속에서
내려야 하는 닻을 던져버려
우리의 인생은 "후회"라는
이름을 가진 뱃놀이라네

찬란히 빛날 미래를 가로막는건
여린 마음과 도덕심, 준법인가?
까마득해 보이는 높은벽 마저도
돌아간다면 보렴"안녕하세요"

"사랑"이란 무어냐 내개 물어본다면
그건바로 "나"라고 대답해주지
깨지지 않는단건만 뻐기고있는 다이아몬드
나는 필요없어요.

3.1 각 언어의 대응

업로드 사이트에서는 위 가사의 「こんにちは。」를 해당 우타이테의 국적에 따라 다른 언어의 인삿말로 바꾸는 게 일종의 클리셰가 되었다. 현재까지의 불러보았다 동영상에 개사되어 올라온 언어는 다음과 같다.

你好 안녕하세요 สวัสดี Xin Chào Selamt siang
Selamt sore नमस्कार नमस्ते
「こんにちは」
வணக்கம் שָׁלוֹם
Hello السلام علیکم Merhaba سلام علیکم
ԲարեՎ Здравствуйте Привет
Γεια σαζ Γεια σου
Здравейте
Добьр Buon giorno Ciao

4 프로젝트 미라이 시리즈

  • PV
프로젝트 미라이 2/DX 기준 난이도 체계
BPM모드편하게적당하게제대로짜릿하게보컬보컬 체인지 기능
145터치147X미쿠

루카
MEIKO
KAITO
버튼248X
하츠네 미쿠 Project mirai 2 부터 수록되었다. 보컬 체인지로 카가미네 린, 카가미네 렌, 메구리네 루카, KAITO, MEIKO가 부른 버전이 있다. 유일하게 모든 캐릭터별 버전이 있는 곡. 참고로 코스튬을 잘 보면 모자에 있는 장식이 여성 캐릭터는 凹, 남성 캐릭터는 凸이다.
  1. 단, TJ미디어는 S60같은 최신 반주기로만 부를수 있는 히든곡이다.
  2. 東京市電. 도쿄시가 도쿄철도회사를 사들여서 만든 전차회사이다.
  3. ひとりぼっち는 외톨이라는 뜻인데, 거기서 ぼっち를 지운 ひとり는 그냥 '혼자'라는 뜻이 된다. alone과 one의 차이정도? 그리고 ぼっち에는 '돌기'라는 뜻이 있다. 외로움을 망상으로 달랜다는 뜻으로 해석하면 될 듯.
  4. 항해(航海)와 후회(後悔)는 발음이 같다.
  5. 가사에서는 'ぞ(조)'로 되어있지만 미쿠는 '즈'라고 노래한다. 원곡대로 부르는 사람('조'파)도 있고 미쿠가 부르는 대로 부르는 사람('즈'파)도 있다. 드물지만 즈와 조의 중간인 '죠'로 부르는 사람도 있다. 하지만 오래 듣다보면 '조'로 들린다.
  6. '사랑'의 일본어 발음은 '아이', 영어에서 'I'는 '나'라는 것을 이용한 일종의 언어유희.