冬のダイヤモンド(Re-echoed by Genki Rockets)

1 Aimer(가수)의 곡

1.1 개요

TV 프로그램 Rock to the Future 3월 엔딩 테마이자,앨범 Sleepless Nights의 11번 트랙이다.

2 가사

冬のダイヤモンド(Re-echoed by Genki Rockets)
どこにいるの? 「ここにいるよ」
(도코니이루노 코코니이루요)
어디에 있니? "여기에 있어"

そこにいるの? 「そばにいるよ」
(소코니이루노 소바니이루요)
거기에 있니? "곁에 있어"

ここにいるの? 「いつもいるよ」
(코코니이루노 이츠모이루요)
여기에 있니? "항상 있어"

どこにいるの? わからないよ
(도코니이루노 와카라나이요)
어디에 있니? 모르겠어.


互いの場所 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
(타가이노바쇼 타시카메아우 솟토카가야쿠 후유노세이자)
서로의 장소를 확인해. 살며시 반짝이는 겨울 별자리

暗い空にしがみついて 強い風に流されないようにと
(쿠라이소라니 시가미츠이테 츠요이카제니 나가사레나이요-니토)
어두운 하늘에 매달려 있어. 강한 바람에 떠내려가지 않도록


神様 あなたはそこで 何を思って 何を見つめるの
(카미사마 아나타와소코데 나니오오못테 나니오미츠메루노)
하느님, 당신은 거기서 무엇을 생각하고 무엇을 바라보는 건가요.

教えて こんな私の願いを聞いても笑うだけでしょ? そうでしょ?
(오시에테 콘나와타시노 네가이오키이테모 와라우다케데쇼 쇼-데쇼)
알려줘요. 이런 내 소원을 들어도 웃을 뿐이죠? 그렇죠?


悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
(카나시쿠테 나미다가나쿠나루호도 쿠루시쿠테 이타미가 나쿠나루호도)
슬퍼서 눈물이 없어질 정도로, 괴로워서 아픔이 없어질 정도로

虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
(무나시쿠테 코코로가나쿠나루 콘나요루니와 나니오스레바이이)
허무해서 마음이 없어지는 이런 밤에는 무엇을 하면 돼?

もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
(모시다레카 테오사시노베테타나라 우레시쿠테 와라에테타노카나)
혹시 누군가 손을 뻗어줬다면 기뻐서 웃을 수 있었을까?

永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
(에이엔니 마지와라나이세이자오 다레카가욘다 후유노다이야몬드)
영원히 섞이지 않는 별자리를 누군가가 불렀어. 겨울의 다이아몬드


手をつないで 「手を伸ばして」
(테오츠나이데 테오노바시테)
손을 잡아줘. "손을 뻗어봐"

顔を見せて 「顔をあげて」
(카오오미세테 카오오아게테)
얼굴을 보여줘. "얼굴을 들어봐"

声を聞かせて 「声を出して」
(코에오키카세테 코에오다시테)
목소리를 들려줘. "목소리를 내봐"

話し方がわからないよ
(하나시가타가 와카라나이요)
말투를 어떻게 해야하는지 모르겠어.


互いの意味 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
(타가이노이미 타시카메아우 솟토카가야쿠 후유노세이자)
서로의 이미를 확인해. 살며시 빛나는 겨울 별자리

遠い過去にしがみついて もう誰にも忘れられないようにと
(토오이카코니 시가미츠이테 모-다레니모 와스레라레나이요-니토)
먼 과거에 매달려 있어. 더이상 누구에게도 잊혀지지 않도록


神様 あなたはそこで何を施し 何を望んでるの?
(카미사마 아나타와소코데 나니오호도코시 나니오노존데루노)
하느님, 당신은 거기서 무엇을 베풀고 무엇을 바라는 건가요?

教えて こんな私を生んだことなど忘れたんでしょ? そうでしょ?
(오시에테 콘나와타시오 운다코토나도 와스레타은데쇼 소-데쇼)
알려줘요. 이런 나를 낳은 걸 잊어버렸죠? 그렇죠?


哀しくて言葉がなくなるほど 寂しくて眠れなくなるほど
(카나시쿠테 코토바가 나쿠나루호도 사비시쿠테 네무레나쿠나루호도)
슬퍼서 말이 안나올 정도로, 외로워서 잠이 오지 않을 정도로

眩しくて光がなくなる こんな夜にはどこにいればいい?
(마부시쿠테 히카리가나쿠나루 콘나요루니와 도코니이레바이이)
눈이 부셔서 빛이 없어지는 이런 밤에는 어디에 있어면 돼?


もし誰か気付いてくれてたなら 愛しくて眠れてたのかな?
(모시다레카 키즈이테쿠레테타나라 이토시쿠테 네무레타노카나)
혹시 누군가 알아차려줬다면 사랑스럽게 잠들 수 있었을까?

永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
(에이엔니 마지와라나이세이자오 다레카가욘다 후유노다이야몬드)
영원히 섞이지 않는 별자리를 누군가가 불렀어. 겨울의 다이아몬드


悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
(카나시쿠테 나미다가나쿠나루호도 쿠루시쿠테 이타미가나쿠나루호도)
슬퍼서 눈물이 없어질 정도로, 괴로워서 아픔이 없어질 정도로

虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
(무나시쿠테 코코로가나쿠나루 콘나요루니와 나니오스레바이이)
허무해서 마음이 없어지는 이런 밤에는 무엇을 하면 돼?


もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
(모시다레카 테오사시노베테타나라 우레시쿠테 와라에테타노카나)
혹시 누군가 손을 뻗어줬다면 기뻐서 웃을 수 있었을까?

永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
(에이엔니 마지와라나이세이자오 다레카가욘다 후유노다이야몬드)
영원히 섞이지 않는 별자리를 누군가가 불렀어. 겨울의 다이아몬드