Aal izz well

(알 이즈 웰에서 넘어옴)

영화 세 얼간이에서 나오는 명대사이자 타이틀 곡 제목. 뜻은 '모든 것이 다 잘 될 거다.'

1 개요

이 동영상에서는 짤랐지만 원래 동영상 마지막 장면에 스포일러가 포함되니 주의!

전 세계를 강타한 세 얼간이 흥행의 중심에 서 있던 곡.

우선 이 노래에서 당장 눈에 띄는 것은 귀에 쏙쏙 잘 들어오는 인도식 영어 가사의 해학성과 란초, 파르한, 라주의 흥겨운 춤 덕분에 저절로 흥이 난다는 평이 많다. 거기다가 이 영화의 주제 '모든 것이 다 잘 풀릴 것이다'라는 것을 고대로 노래에 담고 있어서 아주 높은 평을 받은 곡이다. 비록 뒤끝이 조금 안 좋은 노래이긴 하지만, 이처럼 영화 본연의 주제를 잘 담고 있는 타이틀곡은 찾아보기 힘들다.

작중에서 명대사로도 존재한다. 주인공인 란초가 입에 달고 다니던 말이란다(...). 이 명대사의 유래가 약간 어이가 없고도 의미심장하다. 란초가 사는 마을의 경비는 매일 밤마다 순찰하면서 '알 이즈 웰'(All is well)이란 말을 하고 다녔다. 즉, 아무 이상 없다는 말. 그런데 결국 그곳에 도둑이 들고 말았다. 알고 보니 그 경비는 어이가 없게도 야맹증 환자였다는 것. 그래서 밤에 잘 안 보여서 도둑을 미처 보지 못했다는 말(...).

그런데 도둑이 들었는데도 그곳 주민들은 하나같이 평온했다. 이 말은즉슨, 그 경비가 도둑이 들었다고 곧이 말했으면 밤잠을 설쳐서 잘 수 없었을지도 모른다는 말이다. 비록 도둑이 들긴 했지만 사람들의 마음은 편했다, 이 이야기인데... 란초는 이것을 '마음은 바보이므로, 속여줄 필요가 있다'라고 풀이한다.맞는 얘긴데? 도둑든건 어쩌고??

여담으로 이 말로 죽어가던 아기도 살아났다...흠좀무

2 가사

Jab life ho out of control honthon ko kar ke gol

삶이 맘대로 되지 않을 땐 입술을 둥글게
Honthon ko kar ke gol seeti bajaa ke bol
입술을 둥글게 모아 휘파람을 불어봐
Jab life ho out of control honthon ko kar ke gol
삶이 맘대로 되지 않을 땐 입술을 둥글게
Honthon ko kar ke gol seeti bajaa ke bol
입술을 둥글게 모아 휘파람을 불면서
AAL IZZ WELL!
알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

Murgi kya jaane aande ka kya hoga
암탉은 계란의 운명을 알지 못해
Aree life milegi ya tawee pe fry hoga
알을 깨고 나올지 오믈렛이 될지
Koi na jaane apna future kya hoga
미래는 그 누구도 몰라
Honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol bhaiyaa
입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서 외쳐봐

AAL IZZ WELL! 휙, 휙, 휘리리리리
알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!
모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree chachu AAL IZZ WELL!
친구들 모두 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!
모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

Confusuin hi confusion hai solution kuch pata nahin
뒤죽박죽 정신없네, 대체 답이 나오질 않아.
Solution jo mila to saala question kya tha pata nahin
아, 답을 찾았는데...문제가 뭐였지?

Dil jo tera baat baat pe ghabraaye
마음에 두려움이 가득하다면
Dil pe rakh ke haath usae tu fuslaa le
쉽게 당신의 마음을 한번 속여 봐
Dil idiot hai pyaar se usko samjha le
마음은 바보라서 주문에 매혹될 거야
Honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol bhaiyaa
입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서 외쳐봐

AAL IZZ WELL!
알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!
모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree chachu AAL IZZ WELL!
친구들 모두 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!
모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

Scholarship ki pi gayaa daaru ghum to phir bhi mitaa nahin
술 퍼마시면서 공부를 잊어도 우울함을 날리지 못해
Agarbattiyan raakh ho gayi god to phir bhi dikha nahi
고뇌를 말하며 향불을 피우지만 신은 당신 곁엔 없어

Bakra kya jaan uski jaan ka kya hoga
양은 운명이 어떻게 될지 모르지
Sekh ghusegi ya saala keema hoga
양꼬치가 될지 다진 고기가 될지
Koi na jaane apna future kya hoga
미래는 그 누구도 알지 못해
To honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol bhaiyaa
그러니 입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서 외쳐봐

AAL IZZ WELL!
알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!
모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree chachu AAL IZZ WELL!
친구들 모두 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)
Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!
모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

Jab life ho out of control honthon ko kar ke gol
삶이 맘대로 되지 않을 땐 입술을 둥글게
Honthon ko kar ke gol seeti bajaa ke bol
입술을 둥글게 모아 휘파람을 불어봐
AAL IZZ WELL!
알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

Murgi kya jaane aande ka kya hoga
암탉은 계란의 운명을 알지 못해
Aree life milegi ya tawee pe fry hoga
알을 깨고 나올지 오믈렛이 될지
Koi na jaane apna future kya hoga
미래는 그 누구도 몰라
Honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol
입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서
Eureka! Eureka!
유레카! 유레카!
(이후 후렴이 반복됨)