大和田建樹작사 深沢登代吉가 작곡하였다 1904 년 ( 메이지 37 년) 7 월에 발표되었다.
1절 부터 10절까지 각 병과에 대하여 나름 잘 표현한편
절 | 일본어 | 한국어 |
출진 (出陣) | 天に代わりて不義を討つ 忠勇無双の我が兵は 歓呼の声に送られて 今ぞ出で立つ父母の国 勝たずば生きて還(かえ)らじと 誓う心の勇ましさ | 하늘을 대신해서 불의를 치는 충용무쌍의 우리병사는 환호성으로 전송되면서 지금 바로 출정하는 부모의 나라 이기지않고는 살아돌아오지 않겠다고 다짐하는 마음의 용감함 |
척후(斥候) | 或いは草に伏し隠れ 或いは水に飛び入りて 万死恐れず敵情を 視察し帰る斥候兵 肩に懸(かか)れる一軍の 安危はいかに重からん | 때로는 풀속에 은폐하고 때로는 물속에 뛰어들고 죽음을 두려워않고 적의 정보를 정찰하고 돌아오는 척후병 어깨에 걸린 일군의 안위는 얼마나 무거운가 |
공병(工兵) | 道なき道に道をつけ 敵の鉄道うち毀(こぼ)ち 雨と散りくる弾丸を 身に浴びながら橋かけて 我が軍渡す工兵の 功労何にか譬(たと)うべき | 길없는 길에 길을 만들고 적의 철도를 망가트리고 비처럼 쏟아지는 탄환을 몸으로 받으면서 다리를 만들고 우리군대 건너게하는 공병의 공로는 무엇에 비하겠는가 |
포병(砲兵) | 鍬(くわ)取る工兵助けつつ 銃(つつ)取る歩兵助けつつ 敵を沈黙せしめたる 我が軍隊の砲弾は 放つに当たらぬ方もなく その声天地に轟(とどろ)けり | 괭이잡는 공병 도우면서 총잡는 보병 도우면서 적을 침묵시키는 우리군대의 포탄은 쏠때마다 안맞는 것이 없고 그 소리 천지를 울린다 |
보병(歩兵) | 一斉射撃の銃(つつ)先に 敵の気力を怯(ひる)ませて 鉄条網もものかわと 躍り越えたる塁上に 立てし誉れの日章旗 みな我が歩兵の働きぞ | 일제사격의 총끝에 적의 기력을 뽑아놓고 철조망이 별거냐고 춤추며 넘는 요새 위에 세워진 자랑스런 일장기 모두 우리보병의 공훈이다. |
기병(騎兵) | 撃たれて逃げゆく八方の 敵を追い伏せ追い散らし 全軍残らずうち破る 騎兵の任の重ければ 我が乗る馬を子のごとく 労(いた)わる人もあるぞかし | 맞고 도망가는 팔방의 적을 쫒아 항복시키고 쫒아내고 전군 남김없이 격파하는 기병의 임무가 중요하다면 우리가 타는 말을 아들처럼 챙기는 사람도 있어야겠지 |
치중병(輜重兵(しちょうへい)) | 砲工兵騎の兵強く 連戦連捷(れんしょう)せしことは 百難冒(おか)して輸送する 兵糧(ひょうろう)輜重(しちょう)のたまものぞ 忘るな一日遅れなば 一日たゆとう兵力を | 포병공병보병기병이 강하고 연전연승하는 것은 백난을 무릎쓰고 수송하는 병량치중대의 결실이다. 잊지마라 하루 늦으면 하루 견디는 병력을. |
위생대(衛生隊) | 戦地に名誉の負傷して 収容せらるる将卒の 命と頼むは衛生隊 ひとり味方の兵のみか 敵をも隔てぬ同仁の 情けよ思えば君の恩 | 전쟁터에서 명예의 부상을 입고 수용되는 장졸의 생명을 맡기는건 위생대 단지 아군병사뿐인가 적조차도 가리지않는 인의 정을 생각하면 폐하의 은혜 |
개선(凱旋) | 内には至仁の君いまし 外には忠武の兵ありて 我が手に握りし戦捷の 誉れは正義のかちどきぞ 謝せよ国民大呼(たいこ)して 我が陸軍の勲功(いさおし)を | 안에는 지극히 인자한 폐하 계시고 밖에는 충무의 병사 있으니 우리가 손에 쥔 승리의 영광은 정의의 개가이다. 감사하라 국민이여 큰소리 내어 우리육군의 훈공을 |
평화(平和) | 戦雲東におさまりて 昇る朝日ともろともに 輝く仁義の名も高く 知らるる亜細亜の日の出国 光めでたく仰がるる 時こそ来ぬれいざ励め | 전운이 동쪽으로 잦아들고 떠오르는 아침해와 함께 빛나는 인의의 이름도 높게 알려지는 아시아의 해뜨는 나라 빛을 감사히 올려다보는 때가 오도록 자 힘쓰자 |