지터 돌

1 개요

지터[1] 돌(ジッタードール)은 Lily의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡은 niki. 2012년 2월 25일에 니코니코 동화에 투고되었다.

2 영상

LILY 오리지널 버전.

레오루 버전.

3 가사

雨上がる途中の 雫眺めて
아메 아가루 토츄-노 시즈쿠 나가메테
비 그친 도중 물방울을 바라보며

右目にコネクター 繋ぐ動力
미기메니 코네쿠타-츠나구 도-료쿠
오른쪽 눈에 커넥터 연결하는 동력

乱れ乱れこの温度で 全て溶けるような
미다레 미다레 코노 온도데 스베테 토케루 요-나
흩뜨려 흩뜨려 이 온도로 모든게 녹을 것 같은

飛ばせ飛ばせホログラムで
토바세 토바세 호로구라무데
날려버려 날려버려 홀로그램으로

悲しみの世界へ
카나시미노 세카이에
슬픔의 세계를 향해

そして操られる そして操られる
소시테 아야츠라레루 소시테 아야츠라레루
그리고 조종당해 그리고 조종당해

その世界に
소노 세카이니
그 세계에

何が見える?
나니가 미에루
뭐가 보여?

異常な思考回路ノイズを
이죠-나 시코-카이로 노이즈오
이상한 사고회로 노이즈를

人類(ひと)はそう それを「愛」とまだ呼んでいる
히토와 소- 소레오 아이토 마다 욘-데이루
인류(사람)은 그래, 그것을「사랑」이라고 아직도 부르고 있어

その「愛」を生みながら 愛し合う世界では
소노 아이오 우미나가라 아이시아우 세카이데와
그 「사랑」을 낳으면서 서로 사랑하는 세상에서는

「愛が与えられない者はいない」と
아이가 아타에라레나이 모노와 이나이토
「사랑을 받지 않는 사람은 없다」라고

繰り返す歴史を インストールして
쿠리카에스 레키시오 인스토-루시테
반복되는 역사를 인스톨해서

青白く唸れよ 響く雷鳴
아오지로쿠 우나레요 히비쿠 라이메이
창백하게 신음해 울리는 천둥소리

繋げ 繋げ このコードで 争いの世界へ
츠나게 츠나게 코노 코-도데 아라소이노 세카이에
연결해 연결해 이 코드를 싸움의 세계로

染まれ 染まれ パラサイトで 血液の中まで
소마레 소마레 파라사이토데 케츠에키노 나카마데
물들어라 물들어라 기생충으로 혈액 속까지

そして何が見える?そして何が見える?
소시테 나니가 미에루 소시테 나니가 미에루
그리고 뭐가 보여? 그리고 뭐가 보여?

それは空を砕く光
소레와 소라오 쿠다쿠 히카리
그건 하늘을 부서뜨리는 빛

狂った 不確定動力を
쿠룻타 후카쿠테이도료쿠오
미친 불확정 동력을

人類(ひと)はそう それを「命」とまだ呼んでいる
히토와 소- 소레오 이노치토 마다 욘-데이루
인류(사람)은 그래, 그것을 「생명」이라고 아직도 부르고 있어

その「命」(いのち)を守りながら 奪い合う世界では
소노 이노치오 마모리나가라 우바이아우 세카이데와
그 「생명」(기도)를 지키면서 뺏고 빼앗기는 세상에서는

「涙流して嘆く者はいない」と
나미다 나가시테 나게쿠 모노와 이나이토
「눈물을 흘리며 슬퍼하는 사람은 없다」라고

信じて
신지테
믿어줘[2][3]

雨あがる空に希望の跡
아메아가루 소라니 키보-노 아토
비 그친 하늘에 희망의 흔적

咲いた水溜まり 鼓動の跡
사이타 미즈타마리 코도-노 아토
피어난 물웅덩이, 고동의 흔적

起きてよ 起きてよ
오키테요 오키테요
일어나 일어나

錆びついた 歯車が回りだす 繋がって
사비츠이타 하구루마가 마와리다스 츠나갓테
녹슨 톱니바퀴가 돌기 시작해 이어져

「愛」持つ生命を
아이 모츠 세이메이오
사랑을 가진 생명을

人類(ひと)はそう それを「ヒト」とまだ呼んでいる
히토와 소- 소레오 히토토 마다 욘-데이루
인류(사람)은 그래, 그것을 「사람」이라고 아직도 부르고 있어

その「ヒト」を守りながら 殺し合う世界では
소노 히토오 마모리나가라 코로시아우세카이데와
그 사람을 지키면서 서로 죽이는 세계에선

「涙流して嘆く者はいない」と
나미다 나가시테 나게쿠 모노와 이나이토
「눈물을 흘리며 슬퍼하는 사람은 없다」라고

異常な思考回路ノイズを
이죠-나 시코-카이로 노이즈오
이상한 사고회로 노이즈를

人類(ひと)はそう それを「神」とまだ呼んでいる
히토와 소- 소레오 카미토 마다 욘-데이루
인류(사람)은 그래, 그것을 「신」이라고 아직도 부르고 있어

その「神」を信じながら 救われる世界では
소노 카미오 신지나가라 스쿠와레루 세카이데와
그 신을 믿으면서 구원받는 세상에서는

「声を枯らして嘆く者はいない」と
코에오 카라시테 나게쿠 모노와 이나이토
「목이 쉬도록 한탄하는 사람은 없다」라고

信じて
신지테
믿어줘
출처
  1. Jitter는 통신이나 오디오 관련 기기 등에서 디지털 신호 파형이 순간적으로 흐트러지는 불안정해지는 현상을 말한다.
  2. ~て 형은 ~해라 라는 뜻도 있지만, ~한(체로) 의 느낌으로도 해석할 수 있다. 따라서 믿어줘 뿐만 아니라 아니라 믿은체.. 라는 느낌의 번역도 가능하다. 이 중 무엇으로 해석할지는 자유
  3. 다만 노래로써가 아닌, 문법적인 입장에서는 믿어줘 또는 믿어라 이 두 가지의 해석만 정답이 된다.