산시 성

(산시성에서 넘어옴)

중국의 행정구역 섬서성(陕西省)에 대해서는 산시 성(섬서 성) 문서를 참조하십시오.

중국의 행정구역 산서성(山西省)에 대해서는 산시 성(산서 성) 문서를 참조하십시오.

섬네일을 만드는 중 오류 발생: 파일이 없음
중국의 제1급 행정구역 [행정 약칭]
화베이 지방베이징 시 [京] · 톈진 시 [津] · 산시 성(山西省) [晋] · 허베이 성 [冀] · 내몽골 자치구 [内蒙古]
화둥 지방상하이 시 [沪] · 산둥 성 [鲁] · 안후이 성 [皖] · 장쑤 성 [苏] · 장시 성 [赣] · 저장 성 [浙] · 타이완 성 [台] · 푸젠 성 [闽]
중난 지방광둥 성 [粤] · 하이난 성 [琼] · 허난 성 [豫] · 후난 성 [湘] · 후베이 성 [鄂] · 광시 좡 족 자치구 [桂] ·
마카오 특별행정구 [澳] · 홍콩 특별행정구 [港]
둥베이 지방랴오닝 성 [辽] · 지린 성 [吉] · 헤이룽장 성 [黑]
시베이 지방간쑤 성 [甘/陇] · 산시 성(陕西省) [陕/秦] · 칭하이 성 [青] · 닝샤 후이 족 자치구 [宁] · 신장 위구르 자치구 [新]
시난 지방충칭 시 [渝] · 구이저우 성 [贵/黔] · 쓰촨 성 [川/蜀] · 윈난 성 [云/滇] · 티베트 자치구 [藏]
중화인민공화국의 행정구역. 바로 인접한 두 개의 성이 성조를 빼고 발음이 같다. 그래서 로마자 표기에 변형을 가해서 쓰는 경우가 많다.
  • 서쪽의 산시 성(간체: 陕西省, 번체: 陝西省, 한국 한자음: 섬서 성, 일반적인 영어 지명 표기: Shaanxi, 한어병음: Shǎnxī)은 쓰촨 성과 접한다. 한자 약칭은 陕(陝) 또는 秦(Qín 친, 한국 한자음: 진)[1]. 성도는 당나라 때까지 여러 정권이 수도로 삼았던 시안(西安)이다. 이름의 유래는 예로부터 여러 정권이 수도(고을 陝)로 삼았던 시안의 서쪽에 있다고. 물론 현재 시안은 이 성의 중심부에 위치해 있다.
  • 동쪽의 산시 성(山西省, 한국 한자음: 산서 성, 일반적인 영어 지명 표기: Shanxi, 한어병음: Shānxī)은 동쪽으로 허베이 성과 접한다. 한자 약칭은 晋(번체: 晉, Jìn 진)[2], 성도는 타이위안(太原)이다. 이 산시 성의 이름의 유래는 남북으로 뻗은 태항(太行) 산맥의 서쪽에 있어서.

외국어[3] 표기에 관해

이 문서에서 두 지역은 편의상 한국 한자음으로 표기해서 구분하도록 한다.

표준중국어(관화)에서 섬서성과 산서성은 첫 글자의 성조만 다르다. 따라서 중국의 표준 발음 표기법인 한어병음에 따라 적으면 각각 Shǎnxī, Shānxī로 적히게 된다. 현재 중국은 영어 등 로마자로 표기하는 언어로 지명을 표기할 때 한어병음에서 성조 부호를 생략하고 적는 게 원칙인데(홍콩, 마카오, 그리고 기타 소수 민족 언어로 된 지명은 제외) 그럼 두 지명 모두 Shanxi가 돼서 구분할 방법이 없다. 그래서 대개 예외를 적용해서 섬서성을 한어병음에 맞지 않는 Shaanxi로 적는 경우가 많다.[4][5]

그런데 이 예외는 아무렇게나 정착된 건 아니고, 1920년대에 중국인 언어학자들이 만든 국어라마자 표기법을 이용했다. 이 표기법은 한어병음 이외에 관화의 발음을 옮겨 적기 위해 고안된 또 다른 로마자 표기법 중 하나이다. 이 표기법은 한어병음 등 다른 로마자 표기법과 다른 점이 하나 있다. 바로 성조 부호나 성조 번호를 적지 않고 대신 성조에 따라 자음과 모음의 표기가 규칙적으로 변형된다는 것이다.[6] 陕과 山은 한어병음으로 shǎn과 shān이 돼서 보조 부호인 성조 부호를 제외하고는 똑같이 shan이 되는 데 반해 국어라마자로는 각각 shaan과 shan이 돼서 보조 부호 없이 철자로 구분된다. 산시 성의 외국어 표기의 경우 첫 음절을 국어라마자 표기법에 따라 적었기 때문에 섬서성은 Shaanxi, 산서성은 Shanxi가 된 것이다.[7][8]

한편 중국이 한어병음을 제정하기 이전의 중국에서는 우정식 병음이라는 우편용 로마자 지명 표기를 사용했었다.[9] 이 표기로도 섬서성과 산서성의 로마자 표기가 다르게 구분되는데 이 표기법에서는 각각 섬서성은 Shensi, 산서성은 Shansi로 적힌다.
  1. 그 유명한 통일 왕조 진나라 맞다. 영토로 따져봤을 때는 진시황이 통일하기 전 전국시대의 진나라를 떠올리는 게 더 정확할 듯.
  2. 춘추오패였던 진나라를 생각하면 된다. 옛날에는 나라 이름으로 헷갈리게 하고 지금은 행정구역 이름으로 헷갈리게 한다.
  3. '로마자'라고 나와 있는 것을 수정한 것은 이것은 어디까지나 라틴 문자를 쓰는 외국어에서 이 지명을 어떻게 쓰고 있는가에서 논하는 것일 뿐이기 때문이다. 성조를 생략한 표준 로마자 표기법(한어병음)에 따르면 山西나 陜西나 로마자 표기가 달라야 할 이유가 없기 때문이다. 여기서는 외국어 표기에서 표준 로마자 표기법을 안 따라가고 있다는 것을 이야기하기 때문이다. Moscow를 Москва의 로마자 표기라고 하는 게 아니라 영어 표기라고 하는 것이나 마찬가지다(로마자 표기는 Moskva다). 보통 '라틴 문자'라고 써야 할 것을 '영어'라고 잘못 쓰고 있다는 지적은 많이 나오는데, 그 때문에 그런지 반대는 잘 생각 못하는 경우가 있다. '영어'로 써야 맞는 것을 '라틴 문자'로 수정하는 경우들도 꽤 보인다. 엄밀히 말하면 언어가 아니라 글자로 적는 것이므로 외국'문' 표기라고 해야겠지만
  4. 단, 중국에서 공식적으로 섬서성의 영어 표기를 Shaanxi로 하여야 한다고 결정한 적은 없어서 정부 측 일부 문헌에서는 섬서성도 Shanxi로 적은 경우가 종종 있다고 한다. 예를 들어 중화인민공화국 민정부가 발간한 1999년판 《中国政区大典(중국정구대전)》에는 Shanxi로 기재하고 있다고 한다. 하지만 Shaanxi로 적어서 구분하는 경우가 압도적으로 많은 듯하다.
  5. 성조 기호까지 포함해서 섬서성을 표기할 경우 Shǎnxī라고 적지, Shǎanxī나 Shaǎnxī처럼 적는 경우는 드물다. 어차피 한어병음에도 맞지 않는 표기이고...
  6. 단, 경성은 경성을 나타내는 보조 부호를 따로 표기한다. 경성인 음절 앞에 온점(.)이나 고리점(。)을 찍는 식. 근데 어차피 고유명사에서는 경성이 극히 드물고 중화민국 국어(궈위)는 보통화에 비해 경성과 얼화가 더 적으므로 큰 문제가 안 된다.
  7. 두 지명에 들어 있는 서(西, xī) 부분은 한어병음(성조 부호는 생략)으로 적은 것이지 국어라마자 표기법으로 적은 게 아니다. 만약 두 지역명을 완전히 국어라마자 표기법에 따라 적으면 섬서성은 Shaanshi, 산서성은 Shanshi가 된다.
  8. 참고로 한어병음방안의 표기 원칙을 엄격히 준수할 경우 Shaanxi라는 표기는 나타날 수 없다. 왜냐하면 한어병음에는 aan이라고 적히는 운모가 없고, 만약 sha an xi라는 세 음절을 띄어쓰기 없이 표기하려면 Sha’anxi 또는 Sha'anxi라고 어깻점(’ 또는 ')을 꼭 찍어야 하기 때문이다. 첫 음절이 아닌 음절이 a, o, e로 시작할 경우 발음이 혼동될 우려가 없더라도 무조건 그 앞에 어깻점을 찍어 음절 경계가 이뤄짐을 나타내도록 규정돼 있기 때문(한어병음 문서에 상세한 설명이 있으니 참고할 것). 다만 이 규정 때문에 Shaanxi를 보고 sha an xi의 3음절을 표기한 줄 오해하여 Sha'anxi로 잘못 교정하는 경우도 종종 있다고 한다. 台北도 한어병음으로 입력할 때는 당연히 taibei고 영어 철자 taipei로 입력하지 않는 것이나 마찬가지다(가끔 영어 철자 때문에 헷갈리는 사람이 있다).
  9. 이 표기법은 표준 중국어 발음을 규칙적으로 옮기는 로마자 표기법이라고 보기 어렵다. 각 지역별로 고어나 방언을 참고해서 지역별로 케바케 '대강' 표기법을 정했다고 봐도 무방한 수준이다. 그러다 보니 여러모로 불편한 점이 많아 중화인민공화국은 이 표기법을 폐지하고 한어병음(단 성조 기호는 대체로 생략)으로 지명을 적게 됐다. 베이징(Beijing)의 옛 표기인 Peking도 바로 이 우정식 병음 표기이다. 반면 중화민국(대만)에서는 아직도 이 표기법으로 일부 지명을 표기한다. 예를 들어 진먼은 Kinmen으로 쓰는데 이것도 우정식 병음 표기이다. 다만 진먼 현지에서는 영문 표기를 Kinmen이나 Jinmen보다는 민남어 발음의 영향으로 만들어진 철자인 Quemoy로 할 것을 권장하고 있다. 영어권에서도 Quemoy가 상당히 사용되고 있다.