문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. [목차] == [[비틀즈]]의 노래 [[Norwegian Wood]]의 '''오역''' == [[일본]]으로 이 곡이 수입되는 와중에 'wood'가 나무를 뜻하는 木이 아니라 숲을 뜻하는 森으로 번역되었다. [* 노래 가사를 보면 정확히는 노르웨이산 목재로 만든 가구나 집 등을 의미한다.] 때문에 일본에서 이 곡의 제목은 <ノルウェイの森(Noruweinomori)>가 되었으며 이것이 2번 항목의 작품에서도 그대로 쓰이게 되었다. == [[무라카미 하루키]]의 [[소설]] == >나는 아무것도 아닌 장소의 한가운데에서 계속 미도리를 부르고 있었다. '''ノルウェイの森''' '''Noruwei no mori''' 일본의 소설가 [[무라카미 하루키]]의 1987년작 장편. 제목의 유래는 1이다. [* 일본 와세다 대학 영문학부 출신이며, 작가로서의 커리어 외에 번역하기 까다로운 다양한 영어권 문학작품들을(예를 들어 [[위대한 개츠비]]) 번역한 실력자라는 점을 고려할 때 wood와 woods를 혼동한것을 두고 조금 까였는데, 나중에 본인의 언급에 따르면 이 표현이 오역이라는 건 인지하고 있었다고 한다.] 한국을 제외한 거의 모든 나라에서(…) 이 작품의 제목은 <노르웨이의 숲>이지만 한국에서는 문학사상사에서 처음에 원제인 '노르웨이의 숲'으로 번역판을 냈다가 거의 망할 지경이 되어서 재차 <상실의 시대>라고 제목을 바꾸어서 재판, 이후 ~~뭔가 있어보이는 제목 버프 덕분인지~~ 대히트를 쳤으며, 그 탓에 대부분의 사람들은 상실의 시대라는 제목으로 작품을 기억하고 있다. 2008년에서야 한국에서도 다시금 일본 초판과 디자인까지 동일한 신 번역판이 <노르웨이의 숲>이라는 정상적인 제목을 달고 나올 수 있었다. 이 책에 대한 자세한 내용은 [[노르웨이의 숲(소설)]]을 참고. == 트란 안 홍 감독의 [[영화]] == [[2010년]] 12월 11일에 일본에서 개봉한 위 작품 원작의 영화. 한국에서는 상실의 시대로 번역되었다. 감독은 [[베트남]]계 [[프랑스]]인인 트란 안 홍(쩐아잉흥, Trần Anh Hùng), 주연은 [[데스노트]]의 [[L]]과 [[디트로이트 메탈 시티]]의 [[크라우저 2세]](…) 역할을 맡았던 [[마츠야마 켄이치]]. 원작의 분위기를 잘 살리면서도 독특한 예술적 풍미가 더해졌다는 호평을 받고 있다. 자세한 설명은 위의 소설 항목 내부에 상술되어 있다. == 노진수 감독의 영화 == http://imgmovie.naver.com/mdi/mi/0505/50575_P00_103216.jpg?width=300 위의 제목을 빌렸지만 내용은 큰 상관이 없다. [[노진수]] 감독, [[정경호(1972)|정경호]] [[지서윤]] 두 배우 주연의 저예산 잔혹 스릴러 코메디. [[2009년]]에 완성했고, 2010년 9월 30일 개봉이라 트란 안 홍 감독의 영화보다 조금 빠르다. --하지만 제목이 낚시란게 문제-- --망했으니 상관 없다-- 제목의 노르웨이의 숲은 그냥 주인공들이 누군가를 파묻기(...) 위해서 외딴 숲을 찾는다는데 필요한 소재. "삽질영화"를 표방했으나 저예산 B급 영화들이 그렇듯이 평이 좋고 나쁘고를 떠나서 흥행은 실패, 이런 제목을 싫어하는 평론가 [[듀나]]에게도 살짝 까였다[* "전 카피 제목을 싫어하지만, 이 성의없이 대충 건들거리는 태도가 영화의 내용과 썩 잘 어울린다고 말할 수밖에 없군요. 그래도 양심상 숲은 나오는 영화입니다." [[http://www.djuna.kr/xe/review/737764|#]]]. 다만 평론가들 평가만 짠 거지, 고어 B급 영화를 좋아한다면 꽤 재밌게 볼 수 있다. == [[고양이]] 품종 중 하나. == [[노르웨이 숲]], 애칭은 놀숲. 이쪽은 1번 항목처럼 오역이 아니라 정말로 Norwegian Forest다. [[노르웨이의 숲]]에서 자연발생한 품종이다. 자세한 내용은 [[노르웨이 숲]] 항목 참조. [[분류:동음이의어/ㄴ]] 노르웨이의 숲 문서로 돌아갑니다.