문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. {{{#!html <iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/0E3b2x6omDE?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> }}} --[[동방홍마향|마향]]-- ~~[[중국 공산당]]에 동방홍이 있다면 [[중국 국민당]]엔 [[장공기념가]]가 있다!~~[* 실제 동방홍이 나오다가 중간에 장공기념가가 나오는 것을 반복하는 내용의 영상이 유튜브에 있다.[[http://www.youtube.com/watch?v=WhFjouOqbdE|#]]] ~~[[장군님 축지법 쓰신다|주석님 축지법 쓰신다]]~~ {{| '''[[중국공산당의 당가적인 노래]]'''로 검색해도 들어올 수 있습니다. |}} {{{+1 东方红·東方紅(동방홍) / Dōngfāng Hóng(둥팡 훙) / The East is Red}}}[* 영문명은 영화 [[동방불패]]의 영문 이름이기도 하다.] [[중화인민공화국]]의 혁명가곡이자 비공식 [[국가(노래)|국가]]. [[기백마]](騎白馬)라는 중국 북방민요에 리유위안(李有源)이 가사를 붙이고 환쯔(煥之)가 편곡했다. [목차] == 내용 == [[1964년]] 리유위안(李有源)이라는 농부가 기백마(騎白馬)라는 [[산시성]] 북부에서 불리던 민요에 [[중국 공산당]]과 [[마오쩌둥]]을 찬양하는 가사를 붙여서 만든 혁명가곡이며 같은 해에 혁명가극으로도 공연을 하기도 했다. 이 가극은 대성공을 거두어서 [[문화대혁명]]이 시작될 근거가 마련되었다. {{{#!html <iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/chXPybOnP9w?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> }}} [[1965년]] 10월 1일의 가극공연을 당시 유행하던 70mm 극장판으로 만든 것. [[문화대혁명]]이 시기에 [[의용군 진행곡]]의 작사자인 톈한(田漢)이 반당 분자라는 누명을 쓰고 숙청되면서 1949년부터 중국의 국가로 사용중이던 의용군 진행곡은 [[1966년]]부터 부르는 것이 금지되고 기악 연주만 가능한 반쪽 국가라는 [[안습]] 상태를 겪게 되었을때 [[1978년]]까지 중국에서 비공식적인 국가로 사용되었다. == 가사 == ||<rowbgcolor=silver><:>중국어 가사 ([[간화자|간체]] 표기)|| 중국어 가사 ([[정체자|번체]] 표기) || 우리말 해석 || || 东方红,太阳升。 [br] 中国出了个毛泽东。 [br] 他为人民谋幸福。 [br] 呼尔嗨哟,他是人民大救星! [br] 他为人民谋幸福。 [br] 呼尔嗨哟,他是人民大救星! [br][br] 毛主席,爱人民。 [br] 他是我们的带路人, [br] 为了建设新中国。 [br] 呼尔嗨哟,领导我们向前进! [br] 为了建设新中国。 [br] 呼尔嗨哟,领导我们向前进! [br][br] 共产党,像太阳, [br] 照到哪里哪里亮, [br] 哪里有了共产党, [br] 呼尔嗨哟,哪里人民得解放! [br] 哪里有了共产党, [br] 呼尔嗨哟,哪里人民得解放! [br][br] 东方红,太阳升。 [br] 中国出了个毛泽东。 [br] 他为人民谋幸福。 [br] 呼尔嗨哟,他是人民大救星! [br] 他为人民谋幸福。 [br] 呼尔嗨哟,他是人民大救星! [br][br] 大救星! || 東方紅,太陽升。 [br] 中國出了個毛澤東。 [br] 他為人民謀幸福。 [br] 呼爾嗨喲! 他是人民大救星! [br] 他為人民謀幸福。 [br] 呼爾嗨喲! 他是人民大救星! [br][br] 毛主席,愛人民。 [br] 他是我們的帶路人, [br] 為了建設新中國。 [br] 呼爾嗨喲! 領導我們向前進! [br] 為了建設新中國。 [br] 呼爾嗨喲! 領導我們向前進! [br][br] 共產黨,像太陽, [br] 照到哪裡哪裡亮, [br] 哪裡有了共產黨, [br] 呼爾嗨喲! 哪裡人民得解放! [br] 哪裡有了共產黨, [br] 呼爾嗨喲! 哪裡人民得解放! [br][br] 東方紅,太陽升。 [br] 中國出了個毛澤東。 [br] 他為人民謀幸福。 [br] 呼爾嗨喲! 他是人民大救星! [br] 他為人民謀幸福。 [br] 呼爾嗨喲! 他是人民大救星! [br][br] 大救星! || 동녘이 붉어지며, 태양이 떠오른다. [br] 중국에 마오쩌둥이 나타났다. [br] 그는 인민을 위해 행복을 도모한다. [br] 에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구원의 별일세! [br] 그는 인민을 위해 행복을 도모한다. [br] 에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구원의 별일세! [br][br] 마오주석은, 인민을 사랑한다네. [br] 그는 우리의 지도자이며, [br] 새로운 중국을 건설했도다. [br] 에헤라디야! 우리를 영도하여 전진한다네! [br] 새로운 중국을 건설했도다. [br] 에헤라디야! 우리를 영도하여 전진한다네! [br][br] 공산당은, 태양 같도다. [br] 어디에서나 밝게 비추니, [br] 그곳에 공산당이 있도다. [br] 에헤라디야! 그곳에서 인민이 해방되어야 한다네! [br] 그곳에 공산당이 있도다. [br] 에헤라디야! 그곳에서 인민이 해방되어야 한다네! [br][br] 동녘이 붉어지며, 태양이 떠오른다. [br] 중국에 마오쩌둥이 나타났다. [br] 그는 인민을 위해 행복을 도모한다. [br] 에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구원의 별일세! [br] 그는 인민을 위해 행복을 도모한다. [br] 에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구원의 별일세! [br][br] 위대한 구원의 별! || ||<-2><rowbgcolor=silver><:>[[병음]] 표기|| [[외래어 표기법/중국어|한글]] 표기 || ||<-2> Dōngfāng hóng, tàiyáng shēng, [br] Zhōngguó chū liǎo ge Máo Zédōng, [br] Tā wèi rénmín móu xìngfú, [br] Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng! [br] Tā wèi rénmín móu xìngfú, [br] Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng! [br][br] Máo zhǔxí, ài rénmín, [br] Tā shì wǒmén de dàilùrén [br] Wèiliǎo jiànshè xīn Zhōngguó, [br] Hū’ěr-hei-yo, lǐngdǎo wǒmén xiàng qiánjìn! [br] Wèiliǎo jiànshè xīn Zhōngguó, [br] Hū’ěr-hei-yo, lǐngdǎo wǒmén xiàng qiánjìn! [br][br] Gòngchǎndǎng, xiàng tàiyáng, [br] Zhàodào nǎlǐ nǎlǐ liàng, [br] Nǎlǐ yǒu liǎo Gòngchǎndǎng, [br] Hū‘ěr-hei-yo, nǎlǐ rénmín dé jiěfàng! [br] Nǎlǐ yǒu liǎo Gòngchǎndǎng, [br] Hū‘ěr-hei-yo, nǎlǐ rénmín dé jiěfàng! [br][br] Dōngfāng hóng, tàiyáng shēng, [br] Zhōngguó chū liǎo ge Máo Zédōng, [br] Tā wèi rénmín móu xìngfú, [br] Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng! [br] Tā wèi rénmín móu xìngfú, [br] Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng! [br][br] Dà jiùxīng! || 둥팡 훙, 타이양 성, [br] 중궈 추 랴오 거 마오쩌둥, [br] 타 웨이 런민 머우 싱푸, [br] 후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱! [br] 타 웨이 런민 머우 싱푸, [br] 후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱! [br][br] 마오 주시, 아이 런민, [br] 타 스 워먼 더[* 실제 발음은 다소 약화되어 '디'에 가깝다.] 다이루런 [br] 웨이랴오 젠서 신 중궈, [br] 후얼-헤이-요, 링다오 워먼 샹 첸진! [br] 웨이랴오 젠서 신 중궈, [br] 후얼-헤이-요, 링다오 워먼 샹 첸진! [br][br] 궁찬당, 샹 타이양, [br] 자오다오 나리 나리 량, [br] 나리 유[* 실제 발음은 다소 강조되어 '여우'에 가깝다.] 랴오 궁찬당, [br] 후얼-헤이-요, 나리 런민 더 제팡! [br] 나리 유[* 실제 발음은 다소 강조되어 '여우'에 가깝다.] 랴오 궁찬당, [br] 후얼-헤이-요, 나리 런민 더 제팡! [br][br] 둥팡 훙, 타이양 성, [br] 중궈 추 랴오 거 마오쩌둥, [br] 타 웨이 런민 머우 싱푸, [br] 후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱! [br] 타 웨이 런민 머우 싱푸, [br] 후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱! [br][br] 다 주싱! || == 그 외 == 동방홍은 중국의 [[인공위성]]과 [[철도차량]]의 이름이기도 한데, 인공위성은 1호에서 3호까지 발사되었다. 동방홍 1호는 [[1970년]] 4월 24일에 발사되었는데, 당시 중국은 위성이름을 발표하지 않았다. 하지만 비공식 국가로 사용중이던 동방홍의 멜로디를 보내서 동방홍이라고 지어졌다는 이야기가 있다.[[http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=088&aid=0000094772|#]]([[http://www.youtube.com/watch?v=jMgVummiyY8|실제 동방홍 1호에서 동방홍 멜로디가 나오는 내용의 영상]]) 같은 이름의 중국 음식점도 있다. 우연은 아니고 노린건데 무려 문화대혁명풍 중국 음식점(...). 안에는 마오쩌둥 초상화나 인민복을 입은 종업원 등이 있다(...). 그런데 이런 이름을 쓰는 중국 음식점의 실제 사진이 나왔다. http://livedoor.blogimg.jp/dqnplus/imgs/7/d/7d711c4f-s.jpg 실제 동방홍이라는 이름을 쓰는 중국 음식점 내부의 사진. 한국에 있는 중국 음식점이 아닌 일본에 있는 중국 음식점이다. 마오쩌둥 초상화가 걸려있고 종업원이 마오쩌둥이 주석이던 시절의 중국군 복장을 했다.([[http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1779337.html|원본]]) == 트리비아 == 이 노래 때문에 [[동방홍마향|'''동방홍'''마향]]이 졸지에 [[번역기]]로 '공산당의 당가적인 노래마향'으로 번역되는 굴욕을 당했다(...)[* 역으로 동방홍 관련 자료를 검색하려다가 레이무 마리사 그림만 실컷 구경하~~고 입덕하~~는 일도 있다고 한다. 그나마 검색엔진이 좀 발달한 후부턴 '''동방홍'''마향보다는 그냥 '''동방홍''' 항목을 위에 보여주기는 한다. 하지만 최근엔 상술한 중국 음식점 관련 자료가 후기등을 대동하고 우수수 쏟아져 나와서 양쪽 다 소멸(...).] ~~애초에 [[번역기]]는 믿을 게 못된다~~ 직접 동방프로젝트 정보를 찾아보고 싶지만 아직 일본어 실력이 미숙하여 번역기를 이용하는 사람들이 이 굴욕을 자주 당한다 카더라. 마찬가지로 동방 프로젝트 관련 행사인 [[동방홍루몽|'''동방홍'''루몽]]도 '''중국공산당의 당가적인 노래루몽'''으로 번역된다(...). 그외 '''동방홍'''무투, '''동방홍'''야제, '''동방홍'''마광 등이 희생양이 된다(...). 동방홍 문서로 돌아갑니다.