문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. [[산스크리트어]] : रामायणम् [[힌두어]], 네와르어, 네팔어, 마라티어 : रामायण [[펀자브어]] : ਰਾਮਾਇਣ [[벵골어]]/아삼어 : রামায়ণ / ৰামায়ণ [[텔루구어]] : రామాయణము [[타밀어]] : இராமாயணம் 구자라트어 : રામાયણ 말라얄람어 : രാമായണം 오리야어 : ରାମାୟଣ 칸나다어 : ರಾಮಾಯಣ [[중국어]] : 罗摩衍那 (라마'''연'''나) '라마 왕의 일대기'라는 뜻의 [[산스크리트어]]로 된 고대 서사시. 7편, 2만 4000시절로 이루어져 있으며, [[마하바라타]]와 더불어 세계 최장편 서사시로 알려져 있다. BC 3세기경의 시인인 발미키(Vālmīki)의 작품이라고 전해지고 있으나, 정확하게 말하면 그는 단순한 편자였던 것으로 보인다. 이 작품의 성립 연대나 기원은 BC 11세기까지 거슬러 올라가며, 오늘날 전하는 것과 같은 모습을 갖춘 것은 BC 2세기경으로 추정되는데, 이때 전 7편 중에서 제1편과 제7편이 첨가되었다고 전해진다. 코살라국의 왕자인 라마의 파란만장한 무용담을 주제로 삼고 있으며, 정절의 화신이라 할 왕자비 시타의 기구한 수난, 동생 바라타의 지극한 효성, 원숭이 영웅 하누만의 활약, 악귀 라바나의 포악 등을 엮어서 일대 서사시편으로 완성해 놓았다. 제1편과 제2편에서 역사적 인물인 라마를 [[비슈누]]의 [[아바타라]]로 설정해 놓고 수많은 삽화를 곁들임으로써, 이 역사시에 종교적인 의의를 부여하고 라마 숭배를 왕성하게 하여 후세의 문학과 종교 및 사상면에 커다란 영향을 미치고 있다. 이 작품의 문체는 기교적으로 매우 세련되어 있어, 그 뒤로 발달한 미문체 작품의 모범이 되었다. 고전 산스크리트 문학 작품 가운데는 라마야나에서 취재한 것이 수없이 많으며, 근대 인도의 여러 방언으로 이루어진 문학에도 그 영향이 고루 미쳐있다. 또한 인도 문화가 외국으로 확산됨에 따라 라마야나도 각 지역으로 널리 전파되어 남쪽으로는 [[자바]], [[말레이시아]], [[타이]], [[베트남]], [[캄보디아]], [[라오스]] 등지에 전해져 번역, 번안되는가 하면, 그것을 무대극화, 무용화하고 그림자 연극에까지 수용하였다. 북쪽으로는 [[티베트]], [[중국]] 등지에 전해졌는데, 중국에서는 육도집경(六度集經), 잡보장경(雜寶藏經) 등의 불전류(佛典類)에 수록되기도 하였다. 참고로 주인공인 라마는 자꾸만 아내인 [[시타]]를 의심하는데, 시타는 그때마다 장작불을 피운 제단 위에 자신의 몸을 던지는 것으로 자신의 정절을 증명한다. 이런 장면이 후대 인도 사회에서 여성들이 죽은 남편을 화장하기 위해 피운 불에 뛰어드는 '[[사티]]' 풍습이 행해지는데 영향을 주었다고 한다. 이후 인도의 지방어 문학이 발전하면서 라마야나도 각 지방의 방언으로 개작되었는데, 대표적으로 캄반이 쓴 타밀어판 '라마바타람'과 툴시다스가 쓴 힌디어판 '람차리트마나스' 등이 유명하다. 특히 람차리트마나스의 경우 북인도의 바이블이라 불릴 정도로 널리 영향을 미쳐왔는데, 이 작품을 인도의 종교 문학 중 최고봉으로 평가하며, 바이블 및 쿠란 등과 비교하는 사람들도 적지 않다. 국내에 아직 소개되지 않은 것이 아쉬운 고전 중 하나이다. (우선 발미키의 산스크리트어 원전 라마야나부터 완역되고 봐야할 일이다.) [[분류:인도 신화]][[분류:서사시]] 라마야나 문서로 돌아갑니다.