문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. [include(틀:다른 뜻)] * [[BEMANI 시리즈]]의 수록곡 - [[message]] * [[역전재판 그 「진실」, 이의 있음!|역전재판(TVA)]]의 엔딩곡 - [[Message]] * [[아이돌 마스터 신데렐라 걸즈]] 음반 - [[メッセージ]] [목차] == 개요 == 글・말로 된 전달사항을 가리키는 단어. 참고로 메세지로 아는 경우가 많은데 영어 message의 발음은 {{{[}}}ˈmɛsɪdʒ{{{]}}}이며, {{{[}}}ɪ{{{]}}}는 '이'로 표기하므로 '메시지'로 표기하는 것이 옳다. 다른 -age로 끝나는 단어(예: image, package 등)들은 잘못 표기되는 경우가 거의 없는데, 유독 이 단어와 [[소시지]](sausage)만 잘못 표기되는 경우가 많다. ~~massage가 아니다! 백괴사전에서는 맛사지...라고 표현했다.~~ == 자세한 설명 == 영어에서 -age로 끝나고, -age 바로 앞 음절에 강세가 있는 단어는 -age가 {{{[}}}ɪdʒ{{{]}}}로 발음되며, 따라서 -age 부분은 '이지'로 표기된다. image, postage, package 등 -age로 끝나고 -age 바로 앞 음절에 강세가 있는 다른 단어들을 보면 알 수 있다(발음 {{{[}}}ˈɪmɪdʒ{{{]}}}, {{{[}}}ˈpoʊstɪdʒ{{{]}}}, {{{[}}}ˈpækɪdʒ{{{]}}}). 이 단어들은 다들 '이미지', '포스티지', '패키지'로 표기하지, 아무도 '이메지', '포스테지', '패케지'로 표기하지 않는다. 메시지와 소시지만 유난히 메세지와 소세지로 잘못 쓰이는 이유는, 아마 [[일본어]] メッセージ, ソーセージ[* 이 표기는, engage, assuage 등과 같이 message의 -age 부분에 강세가 온다고 착각(즉, message의 발음을 {{{[}}}mɛˈseɪdʒ{{{]}}}로 착각)한 뒤 {{{[}}}eɪ{{{]}}}를 장음 처리해서 만들어진 표기이다. ソーセージ도 마찬가지. 참고로 -age로 끝나는 단어는 일본어에서 원어 발음과 무관하게 모두 -eージ로 옮겨지는 경향이 있다. (예: image イメージ, vintage ヴィンテージ/ビンテージ)]의 영향이거나, 한국어에서 '세'의 ㅅ 발음과 '시'의 ㅅ 발음이 달라서인 것으로 보인다. (ㅅ은 보통은 [[치경음|무성 치경 마찰음]]({{{[}}}s{{{]}}})으로 발음되지만, ㅣ, ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ 앞에서는 구개음화의 영향으로 [[치경구개음|무성 치경구개 마찰음]]({{{[}}}ɕ{{{]}}})이 된다.) == 같이 보기 == * [[자주 틀리는 외래어]] [[분류:영어 단어]] 이 문서에서 사용한 틀: 틀:다른 뜻 (원본 보기) 메시지 문서로 돌아갑니다.