문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. ||<#dddddd><:><-2> '''언어별 명칭''' || ||<bgcolor=#DCDCDC>[[한자]] || 福音 || ||<bgcolor=#DCDCDC>[[그리스어]] || εὐαγγέλιον || ||<bgcolor=#DCDCDC>[[라틴어]] || Evangelium, Bona annuntiatio || ||<bgcolor=#DCDCDC>[[영어]] || Good news, [[가스펠|Gospel]] || [목차] == [[기독교]] 용어 == === 개요 === ~~[[볶음]]이 절대 아니다!~~ [[예수 그리스도]]가 가져온 [[야훼|하느님]]으로부터의 '기쁜 소식'을 의미한다. 그래서 [[영어]]로도 Good news인 것이고, 이 단어의 고대 [[영어]] 표기 Gōdspel에서 Gospel([[가스펠]])이 파생되었다. [[그리스도교]]의 가르침에 의하면 [[예수]]의 탄생, 삶, 죽음, 존재 자체가 기쁨이며 복음이다. 그 이유는, [[예수]]만이 인류의 불행인 [[야훼|하느님]]과 인간간의 불화를 제거하고 인간 생존의 궁극적 의미를 제시하였다고 간주하기 때문이다. 애니메이션 [[신세기 에반게리온]]에서 '[[에반게리온]](エヴァンゲリオン)'이라는 말의 어원은 [[그리스어]]로 복음을 뜻하는 '에방겔리오(ευαγγέλιο)'다.(이걸 로마자표기로 바꾸면 에바겔리오euaggelio→evaggelio가 된다[* 고전시대 이후 라틴어의 발음 변화로 인해 U발음 중 일부는 V로 바뀌었다. 그 이전에는 표기상 V와 U의 차이는 없었으며 모조리 V로 썼다.]) 더불어 [[중국어]] 표기는 新世紀 福音戰士(신세기 복음전사). === 단어의 역사 === [[한국]]에서 복음으로 번역되는 에반겔리움은 라틴어로, 예수 당시의 [[로마 제국]]에서 쓰이던 말이었다. 로마 시민들에게 기쁜 소식은 곧 '로마의 승리'였고, 당시의 로마 민중들에게 복음은 곧 로마의 정복과 확장을 의미하는 말이었다. 이것이 '예수가 하느님 나라의 선포와 확장을 선언하는 기쁜 소식'이라는 의미로 기독교도들에게 사용되면서 현재와 같은 복음의 의미를 갖게 된 것. 현대 한국 [[개신교]]의 '[[장로]]'라는 용어가 본디 [[불교]]에서 나온 용어이듯, 복음이라는 용어 또한 당대의 압제자였던 로마 제국으로부터 온 용어이다. == 1의 내용을 기록한 책 == [[복음서]]를 줄인 말. [[개신교]]에서는 복음과 복음서를 구분하지 않고 '복음'으로 표기한다. * 복음서 목록 * [[마태오 복음서]] * [[마르코 복음서]] * [[루카 복음서]] * [[요한 복음서]] == 복음 보청기 == [[홈쇼핑]]에서 자주 [[광고]]하던 보청기. [[분류:기독교]] 복음 문서로 돌아갑니다.