복음

언어별 명칭
한자福音
그리스어εὐαγγέλιον
라틴어Evangelium, Bona annuntiatio
영어Good news, Gospel

1 기독교 용어

1.1 개요

볶음이 절대 아니다!
예수 그리스도가 가져온 하느님으로부터의 '기쁜 소식'을 의미한다. 그래서 영어로도 Good news인 것이고, 이 단어의 고대 영어 표기 Gōdspel에서 Gospel(가스펠)이 파생되었다.

그리스도교의 가르침에 의하면 예수의 탄생, 삶, 죽음, 존재 자체가 기쁨이며 복음이다. 그 이유는, 예수만이 인류의 불행인 하느님과 인간간의 불화를 제거하고 인간 생존의 궁극적 의미를 제시하였다고 간주하기 때문이다.

애니메이션 신세기 에반게리온에서 '에반게리온(エヴァンゲリオン)'이라는 말의 어원은 그리스어로 복음을 뜻하는 '에방겔리오(ευαγγέλιο)'다.(이걸 로마자표기로 바꾸면 에바겔리오euaggelio→evaggelio가 된다[1]) 더불어 중국어 표기는 新世紀 福音戰士(신세기 복음전사).


1.2 단어의 역사

한국에서 복음으로 번역되는 에반겔리움은 라틴어로, 예수 당시의 로마 제국에서 쓰이던 말이었다. 로마 시민들에게 기쁜 소식은 곧 '로마의 승리'였고, 당시의 로마 민중들에게 복음은 곧 로마의 정복과 확장을 의미하는 말이었다. 이것이 '예수가 하느님 나라의 선포와 확장을 선언하는 기쁜 소식'이라는 의미로 기독교도들에게 사용되면서 현재와 같은 복음의 의미를 갖게 된 것. 현대 한국 개신교의 '장로'라는 용어가 본디 불교에서 나온 용어이듯, 복음이라는 용어 또한 당대의 압제자였던 로마 제국으로부터 온 용어이다.


2 1의 내용을 기록한 책

복음서를 줄인 말. 개신교에서는 복음과 복음서를 구분하지 않고 '복음'으로 표기한다.


3 복음 보청기


홈쇼핑에서 자주 광고하던 보청기.
  1. 고전시대 이후 라틴어의 발음 변화로 인해 U발음 중 일부는 V로 바뀌었다. 그 이전에는 표기상 V와 U의 차이는 없었으며 모조리 V로 썼다.