Maintenance script (토론 | 기여) |
(차이 없음)
|
2017년 2월 7일 (화) 18:37 기준 최신판
- 상위항목 : 바이오하자드 시리즈/파일
1 개요
바이오하자드 오리지널판의 리메이크 바이오하자드에 나오는 모든 파일을 정리한 항목.
게임큐브판을 기준으로 작성함.
2 일람
2.1 플레잉 매뉴얼
번역 | 일어 | 영어 |
【플레잉 매뉴얼】 ※컨트롤러 타입을 변경했을 경우에는, 버튼명을 바꾸어 읽어보십시오. <스테이터스(Status) 화면을 불러낸다> 게임 중에 Y버튼을 누른다. (이벤트 중이나 데미지를 받을 때는 불러낼 수 없습니다.) ※이 화면에서 이하의 기능을 사용할 수 있습니다. •「무기 장비」 •「아이템 사용」 •「MAP 표시」 •「파일을 본다」…etc. <MAP을 본다> 스테이터스 화면의 상단 메뉴에서 「MAP」을 선택한다. (Z버튼으로도 가능) (MAP을 아직 입수하지 못했을 때는, 지금까지 간 적이 있는 방밖에 표시되지 않습니다.) <MAP에 실린 정보> 무색 방: 탐색하지 않은 상태 주황색 방: 아이템이 남아 있는 상태 초록색 방: 모든 아이템을 얻은 상태 빨간색 문: 잠겨 있는 문 하얀색 문: 열려 있는 문 파란색 문: 지나간 적이 있는 문 <물건을 밀다> 이동 방향으로 이동시킬 수 있는 「물건」이 있는 경우에, 컨트롤 스틱(십자 버튼)을 그 물건을 향해 계속 입력한다. <단차(段差: 높낮이 차이가 있는 곳)의 오르내리기> 플레이어의 허리 정도의 높이가 되는 단차의 앞에서 A버튼을 누른다. (밀 수 있는 물건의 위에 오르는 것도 가능합니다.) <무기의 장비> 스테이터스 화면의 아이템 란에서 장비하고 싶은 「무기」를 선택하고, 「장비」 커맨드를 실행. (무기를 장비하지 않으면, 적을 공격할 수 없습니다.) <공격 태세에 대해서> R트리거 버튼을 누른다. (가장 가까이 있는 적을 향해 총을 겨눕니다.) <공격 방법에 대해서> 공격 태세인 상태에서 A버튼을 누른다. (현재 장비하고 있는 무기로 공격할 수 있습니다.) <180도 턴에 대해서> 컨트롤 스틱(십자 버튼)을 아래로 내리는 상태에서 B버튼을 누른다.(C스틱을 입력하는 걸로도 가능) <아이템을 자세히 조사한다> 스테이터스 화면에서 조사하고 싶은 「아이템」을 선택하고, 「조사」 커맨드를 실행. (아이템의 상세 정보가 표시됩니다.) <긴급 회피에 대해서> DEFENSE·ITEMS(대거 나이프 등)는 적에게 붙잡혔을 때에, 적의 손으로부터 벗어날 수 있도록 하는 것입니다. ※단, 플레이어의 배후에서 적에게 붙잡힌 경우는, 효과를 발휘할 수 없습니다. 스테이터스 화면을 불러내고, 「DEFENSE·ITEMS」 란에서 장비하고 싶은 아이템을 선택하고, 「장비」 커맨드를 실행. ※옵션에서 「MANUAL」 설정을 하고 있는 경우는 L트리거 버튼을 누르십시오. | 【プレイングマニュアル】 ※コントローラタイプを変更している場合は、ボタン名を読み替えてご覧ください。 <ステータス画面を呼び出す> ゲーム中にYボタンを押す。 (イベント中やダメージを受けている時は呼び出せません。) ※この画面で以下の機能が使えます。 •「武器の装備」 •「アイテムの使用」 •「MAPの表示」 •「ファイルを見る」…etc. <MAPを見る> ステータス画面の上部のメニューから「MAP」を選択する。 (Zボタンでも可) (MAP未入手時は、今まで行った事のある部屋しか表示されません。) <MAPに載っている情報> 無色の部屋:探索をしていない状態 橙色の部屋:アイテムが残っている状態 緑色の部屋:全てのアイテムを取った状態 赤色の扉:鍵が閉まっている扉 白色の扉:鍵の開いている扉 青色の扉:通った事のある扉 <ものを押す> 移動方向に、移動させる事ができる「もの」があった場合に、コントロールスティック(十字ボタン)をそのものに対し入力し続ける。 <段差の昇り降り> プレイヤーの腰ぐらいの高さがある段差の前で、Aボタンを押す。 (押せるものの上に昇る事もできます) <武器の装備> ステータス画面のアイテム欄から装備したい「武器」を選択して、「装備」コマンドを実行。 (武器を装備していなければ、敵に対して攻撃できません。) <攻撃態勢について> Rトリガーボタンを押す。 (一番近くにいる敵に銃を向けて構えます。) <攻撃方法について> 攻撃態勢のままでAボタンを押す。 (現在装備している武器で攻撃できます。) <180度ターンについて> コントロールスティック(十字ボタン)を下に倒している状態で、Bボタンを押す。(Cスティックを入力でも可) <アイテムを詳しく調べる> ステータス画面から調べたい「アイテム」を選択して、「調べる」コマンドを実行。 (アイテムの詳細情報が表示されます。) <緊急回避について> DEFENSE・ITEMS(ダガーナイフ等)は、敵に捕まった時に、敵の手から逃れる事が出来るというものです。 ※但し、プレイヤーの背面から敵に捕まった場合は、効果を発揮できません。 ステータス画面を呼び出して、「DEFENSE・ITEMS」欄から装備したいアイテムを選択して、「装備」コマンドを実行。 ※オプションで「MANUAL」設定にしている場合は、Lトリガーボタンを押してください。 | 【S.T.A.R.S. Manual】 If you have changed your controller type to TYPE-B or to TYPE-C, please keep in mind that the contents explained here correlates with controller TYPE-A. —How to view your STATUS SCREEN— Press the Y Button during the game. (You will not be able to view the STATUS SCREEN during Cut-Scenes or while being attacked.) In the STATUS SCREEN you'll able to do the following things. • Equip weapons • Use items • View maps • Read files —How to VIEW MAP— In the STATUS SCREEN select MAP from the menu bar or simply push the Z Button during the game. If you have not obtained a map, only the places you have explored will be displayed. —How to READ MAPS— uncolored room(s): Unexplored room(s). orange room(s): Room(s) with still items left. green room(s): Explored room(s) without any items left. red door: Locked door. white door: Unlocked door. blue door: Door you've been through. —How to PUSH THINGS— When there is a movable object, face the object in the direction you want to push it and press the Control Stick(+ Control Pad) in the direction you are facing. —CLIMBING ON & CLIMBING DOWN— Walk up to an object that's waist high of the character, and then press the A Button. (You can climb on movable objects as well.) To CLIMB DOWN from an object, press the A Button while standing on the edge of the object. —How to EQUIP WEAPONS— In the STATUS SCREEN select the "weapon" you want arm, then select the "EQUIP" command. (Even if you have a weapon you must EQUIP it in order for you to attack.) —ATTACKING STANCE— Hold down the R Button. (The player will take an attacking stance towards the closest enemy.) —How to ATTACK— While holding down the R Button, press the A Button. (You can attack the enemy with the weapon you have equipped.) —180 DEGREE TURN— While pressing down the Control Stick (or the + Control Pad), press the B Button. (This can also be done using the C Stick alone.) —EXAMINE AN ITEM— From the STATUS SCREEN select an ITEM and then select the EXAMINE command. (The details of the item will be displayed.) —Emergency Evade— Using DEFENSE ITEMS such as Daggers, will allow you to escape momentarily when grabbed by an enemy. (However, you will not be able to escape when the enemy grabs you from behind.) To equip a DEFENSE ITEM, go to the STATUS SCREEN, and then select an ITEM from the DEFENSE ITEM menu. Then select the EQUIP command. If your DEFENSE ITEM mode is set to MANUAL in the Controller Settings, you must press the L Button to use the DEFENSE ITEM. |
- 입수 장소 :
- 입수 조건 :
2.2 케네스의 필름
번역 | 일어 | 영어 |
【케네스의 필름】 케네스가 갖고 있던 필름이다. 영상기기가 없으면 내용을 확인할 수 없다. | 【ケネスのフィルム】 ケネスの持っていたフィルムだ 映像機器が無いと中身を確認できない | 【Kenneth's Film】 It's the film that belonged to Kenneth. I need a video player to see what's recorded on it. |
2.3 저주의 책
번역 | 일어 | 영어 |
【저주의 책】 누군가에게 보내는 메시지가 적혀 있다. 네 개의 가면. 즉, 입이 없는 가면, 코가 없는 가면, 눈이 없는 가면, 세 개 전부가 없는 가면. 모든 가면이 모일 때, 재앙이 다시 부활한다. | 【呪いの書】 誰かに宛てたメッセージが記されている 四つの仮面、すなわち、 口無き仮面 鼻無き仮面 目無き仮面 三つ全て無き仮面 全ての仮面が揃う時、災いは再び蘇る。 | 【Book of Curse】 The four masks, a mask that speaks no evil... a mask that smells no evil... a mask that sees no evil... a mask that cannot speak, smell, or see evil... When all four fall into place, evil will awaken. |
2.4 트레버의 수기
번역 | 일어 | 영어 |
【트레버의 수기】 Nov.24.1967 이 저택에 온 지 11일. 어째서 이렇게 되어버린 거지? 백의의 남자가 조잡한 식사를 가지고 와서, 나에게 말했다. 「안됐지만, 기밀유지를 위해서다.」 그렇군… 그런 것이었나? 이 저택의 비밀을 알고 있는 것은 스펜서 경과 나 뿐, 내가 죽으면 비밀은 그 혼자만의 것이 된다. 허나… 하지만, 대체 무엇 때문에…. …아니, 생각하고 있을 시간이 없다. 이대로는 위험하다. 게다가, 가족이 무사한지도 궁금하다. 나는 탈출을 시도하기로 했다. 제시카, 리사, 무사히 있어다오. Nov.26.1967 어둠 속에서 찬스를 기다리고 있었는데 라이터를 잃어버린 것은 뼈아픈 일이었다. 아내가 생일선물로 준 것이라서, 소중히 하고 있었는데. 운명의 날이 됐던 11월 13일. 그 사흘 전에, 갑작스런 병으로 쓰러진 숙모의 문병을 간다고 한 아내 제시카와 딸 리사의 모습이 문득 머리에 떠오른다. 순간, 내 머리 속에 기억이 선명하게 되살아났다. 「자네의 가족도 지금쯤은….」 정신을 잃기 직전, 백의의 남자들 중 누군가가 분명히 말했다. …점점 불안감이 몰려오고 있다. 아내와 딸이, 이 저택으로 나를 찾으러 다시 돌아오지 않기를 바란다. Nov.27.1967 어떻게 해서 나는, 그 방에서 나오는 데 성공했다. …하지만, 이 저택의 밖으로 나가는 것이 쉽지가 않다. 모든 장치를 풀지 않으면. 두 눈동자의 빛을 잃은 호랑이…. 황금의 엠블럼…. Nov.29.1967 나갈 수가 없다. 어떻게 해도 저택에서 나갈 수가 없다. 포르말린에 담긴 생물 표본이 늘어선 기분 나쁜 연구실…, 물이 뚝뚝 떨어지는 음침한 동굴…. 아아! 어째서 이런 일이!! …나는 발견해 버렸다. 낯익은 하이힐이 한쪽만 복도에 떨어져 있는 것을!! 『제시카!!』 아내도 딸도 나와 같은 운명을 겪은 것인가!? …아니야, 둘 다 분명히 살아있어. Nov.30.1967 목이 마르다. 벌써 며칠째 식사를 하지 못했다…. 미쳐버릴 것 같다. 왜지? 왜 이런 죽음을…. 이 저택의 이상한 설계에, 마음을 빼앗겨버린 내가 나빴던 걸까…? Nov.31.1967 어둡다… 질퍽질퍽한 지하도다. 여기도 막다른 길인가? …아니, …뭔가 있다. 나는 떨리는 손으로 마지막 성냥을 켰다. 무덤이다… 아아, 이럴 수가! 거기에 새겨진 이름은…, 『조지 트레버!!』 나잖아!! 놈은 처음부터 내가 여기서 숨을 것을 계산하고 무덤을 준비해 두었었다. 거기에 그대로 당하다니…. …이제 틀렸어…, 의식이 멀어져간다…. 제시카… 리사…. 나를 용서해다오. 이제 금방이다. 너희들을 나의 이기심에 말려들게 한 것을 용서해다오. 하다못해 내 목숨과 바꿔서라도, 너희들의 안부를… 조지 트레버 갈겨쓴 문자가 적혀있다. 날짜는 적혀있지 않다… 여전히 상황은 바뀌지 않았다…. 내가 장난으로 만든 방이, 이런 식으로 도움이 될 줄이야. 여기라면 잠시 동안, 놈들의 눈을 피해 숨을 수가 있다. 어쨌든 이 그림의 비밀은, 경에게도 말하지 않았으니까. 그림 속의 저택… 미술실의 안쪽. | 【トレヴァーの手記】 Nov.24.1967 この洋館にきて11日。 どうしてこんなことになったのだ。 白衣の男が粗末な食事を運んで来て、私に言った。 「気の毒だが、機密保持のためだ。」 そうか…そういうことだったのか。 この洋館の秘密を知っているのは、スペンサー卿と私だけで、私が死ねば秘密は彼ひとりのものになる。 だが…しかし、いったいなんのために…。 …いや、考えてる暇はない。 このままでは、危険だ。 それに、家族の無事も気になる。 私は脱出を試みる事にした。 ジェシカ、リサ、無事でいてくれ。 Nov.26.1967 この暗闇でチャンスを待つのにライターを無くしたのは痛かった。 妻が誕生日に贈ってくれたもので、大切に使っていたのに。 運命の日となった11月13日。 その三日前に、急病で倒れた叔母の見舞いに出かけたという妻ジェシカと娘リサの姿がふと頭に浮かぶ。 この瞬間、私の中で記憶が鮮明に蘇る。 「君の家族も今ごろは…。」 気を失う直前、白衣の男達の誰かが、確かに言っていた。 …益々不安をかき立てられた。 彼女達が、この屋敷に私を尋ねて再び戻ってきていない事を願う。 Nov.27.1967 なんとか私は、あの部屋から出ることに成功した。 …だが、この洋館の外へ出るのは、容易ではない。 全てのカラクリを解かなければ。 双眸の光を失った虎…。黄金のエンブレム…。 Nov.29.1967 出られない。どうしても館から出る事ができない。 ホルマリンに浸かった生物標本が並んだ不気味な研究室…、水の滴る陰気な洞窟…。 ああ!なんと言う事だ!! …私は、発見してしまった。 見覚えのあるハイヒールが片方だけ廊下に転がっているのを!! 『ジェシカ!!』 妻も娘も私とおなじ運命を辿ったのか!? …いや、ふたりともきっと生きている。 Nov.30.1967 のどが乾いた。 もう何日も食事をしていない…。 気が狂いそうだ。 なぜだ?なぜこんな死に方を…。 この館の異常な設計に、心を奪われた私が悪かったのか…。 Nov.31.1967 暗い…じめじめした地下道だ。 ここも行き止まりか。 …いや…何かある。 私は震える指で最後のマッチをこすった。 墓だ… ああ、なんてことだ! そこに刻まれた名前は…、 『ジョージ・トレヴァー!!』 私ではないか!! 奴は最初から、私がここで息をひき取るのを計算し、墓を用意していたのだ。 それにまんまと乗るなんて・・・。 …もう駄目だ…、意識が遠のいて行く…。 ジェシカ…リサ…。 私を許してくれ。 もうすぐだ。 お前達を私のエゴの巻き添えにした事を許してくれ。 せめて、私の生命と引き換えに、お前達の安否を… ジョージ・トレヴァー 走り書きが記されている 日付は記されていない… 依然として、状況は変わらない…。 私が遊びで作った部屋が、こんな形で役に立つとは。 ここなら少しの間、奴らの目を盗んで隠れる事が出来る。 何しろこの絵の秘密は、卿にも伝えていないのだから。 絵の中の洋館…美術室の奥。 | 【Trevor's diary】 Nov. 24, 1967 Eleven days have past since arriving on this estate. How did I end up like this? A guy in a lab coat came with a plate of skimpy meal and said to me, "Sorry to put you through this, but it's for security reasons." That's when it hit me. It all makes sense now. There are only two people that know the secret of this mansion, Sir Spencer and myself. If they kill me, Sir Spencer will be the only person that knows the secret. But for what purpose? It doesn't matter now. It's too dangerous here. My family... I hope they are all right. I've decided to escape... Jessica, Lisa, I pray you are safe. Nov. 26, 1967 How could I be so careless? I lost my favorite lighter–the one Jessica gave me for my birthday. Now it's going to be that much harder to get out this dark place. Nov. 13th, the date when my fate was sealed. My aunt was hospitalized just three days before that. Jessica and Lisa said that they were going to visit her. I wish I could be there with them. But wait, even as I'm writing my memory is coming back to me more vividly. Just before I passed out, I remember the men in the lab coats said something like "Most likely your family is already..." I pray for their safety. Nov. 27, 1967 Somehow I managed to get out that room. But getting out of this mansion won't be as easy. I have to get past all the booby–traps. Tiger Eyes, Gold Emblem... I have to try and remember for my own sake.... Nov. 29, 1967 I can't get out. I have tried every possible way to escape but only to be faced with the reality that I'm trapped. I've been everywhere. The laboratory with the large glass tubes filled with formaldehyde and those dark, wet and eerie caves... What can I do? At first I didn't want to believe my eyes. But that familiar high-heeled shoe in the corridor... It was like reflex. One name came to my mind, Jessica! I don't want to believe they share the same fate as me. No! I can't give up hope. I have to hope they're alive. Nov. 30, 1967 I haven't had anything to eat or drink for the past few days. I feel like I'm going crazy. Why is this happening to me? Why do I have to die like this? I was too obsessed with designing this ghastly mansion. I should have known better. Nov. 31, 1967 It was a dark and damp underground tunnel. And another dead end. But even in the darkness something caught my eye. Carefully, I lit the last match I had to see what it was. A grave! But deeply engraved into the stone was my name! "George Trevor" At that instant, it all became clear to me. Those bastards knew from the beginning that I'd die here and I fell right into their trap. But it's too late now. I'm losing it. Everything is becoming so far away. Jessica... Lisa... Forgive me. Because of my ego, I got both of you involved in this whole damn conspiracy. Forgive me. May God justify my death in exchange for your safety. George Trevor There's something handwritten. It's not dated. Nothing changed. I never thought that this room I designed as an experiment would pay off like this. I can hide here safely for a while, because nobody knows about the secret behind this painting. Not even Sir Spencer. Painting of a mansion... In the back of the art room. |
2.5 버려져있던 메모
번역 | 일어 | 영어 |
【버려져있던 메모】 오늘 스펜서 경에게 불려가서, 「어떤 물건」을 누구도 모르는 곳에 숨기라고 지시받았네. 여러 가지로 생각해본 결과, 나는 한 가지 아이디어를 떠올렸네. 그것은 저 광포한 개에게 지키게 하면 어떨까? 라는 것이네. 그 개는 언제나 마음에 들어 하는 대식당 2층의 서쪽 테라스에 있고, 거기서 자네가 가지고 있는 개피리를 사용하면, 언제든지 부를 수 있으니까. 그래서 자네에게 부탁이 있네. 그 개는 자네에게만 따르고 있어. 아무쪼록 자네 손으로 그 개에게 이 목걸이를 달아줄 수 없을까? 이 목걸이에는 스펜서 경으로부터 받은 「어떤 물건」이 숨기고 있네. 자네는 신용할 수 있는 사람이니까, 자네에게 부탁하고 싶네. 사례는 꼭 하겠네. 자네가 전에 갖고 싶어 하던 그 물건은, 연줄로 손에 넣을 수 있을 것 같아. 그거면 어떨까? 미안하지만, 잘 부탁하네. 존 톨맨 | 【捨てられていたメモ】 今日、スペンサー卿に呼ばれて、「あるもの」を誰にもわからない所に隠せといわれた。 色々考えた結果、僕はあるアイデアを思いついた。 それは、あの狂暴な飼い犬に守らせればどうだろうか?ということだ。 あの犬はいつもお気に入りの大食堂2階の西テラスにいるし、あそこで君の持つ犬笛を使えば、いつでも呼出せるじゃないか。 そこで君にお願いがある。 あの犬は君にだけはなついている。 どうか君の手であの犬に、この首輪をつけてはもらえないだろうか? この首輪には、スペンサー卿から渡された「あるもの」が隠してある。 君は信用できる奴だから、君に頼みたい。 このお礼は必ずさせてもらう。 君が前に欲しがっていた例のものが、ツテで手に入りそうなんだ。 それでどうだろうか? すまないが、よろしく頼む。 ジョン・トールマン | 【Crumbled Memo】 Today, Sir Spencer told me to hide something where no one could find it. Well, I had this idea. I figured if I could somehow have it protected by a dangerous animal like the vicious canine that lives here, no one would be able to get near it! As far as I can tell, the mutt is always hanging around the second floor balcony on the west side of the terrace, and he ought to come running at the sound of a dog whistle. This is where you come in. The thing is, I reckon you're the only person that can get near that damn dog without risking a serious mauling. Which means only you can put this collar on him. The object that Sir Spencer wants hidden is concealed inside. You're the only person I can trust with this. Of course, you'll get something out of it as well. Remember that certain item that you've always wanted to get hold of? Well, in exchange for your services, I just might be able to get it for you. This could work out well for both of us... Jon Toleman |
2.6 식물학
번역 | 일어 | 영어 |
【식물학】 ~약효를 가진 식물에 대해서~ 인류는 먼 옛날부터 다양한 식물을 사용해, 상처와 병을 치료해왔다. 이 책에는 이 약효를 가진 식물의 예로서 아크레이 산지 주변에 자생하는 세 가지 허브를 거론해, 그 개요를 전하고자 한다. 아크레이 산지 주변에 자생하는 허브는 녹색, 파란색, 그리고 붉은색의 허브, 세 가지 종류가 존재하고, 각각 다른 약초로서의 효능이 있다. 녹색 허브는 사람의 체력을 회복시키고, 파란색 허브는 동물 등에게 받은 독을 없앨 수 있다는 식이다. 단, 예외적으로 붉은색 허브는 단독으로 사용해도 아무런 효과를 얻지 못한다. 약초는 옛날부터 조합하는 것으로, 여러 가지 효과를 발휘해왔다. 예를 들어, 녹색 허브끼리의 조합은 약간이지만, 회복의 효과가 높아지는 것이 확인되었다. 어쩌면 붉은색 허브도 조합으로 어떠한 효능이 나타날지도 모른다…. | 【植物学】 ~薬効をもつ植物について~ 人類は太古から様々な植物を用い、傷や病を癒してきた。 本書ではこの薬効を持つ植物の例としてアークレイ山地周辺に自生する三つのハーブを取り上げ、その概要を述べたいと思う。 アークレイ山地周辺に自生するハーブには、緑色、青色、そして赤色のものと、三つの種類が存在し、それぞれに異なる薬草としての効用がある。 緑色のものは、人の体力を回復させ、青色のものは、動物等から受けた毒を消す事ができるといった具合だ。 但し、例外的に、赤色のものは、単独で用いても何ら効果を生み出さない。 薬草は古くから調合する事で、様々な効果を発揮してきた。 例えば、緑のもの同士の調合はわずかだが、回復の効果が上がる事が確認されている。 もしかしたら赤色のハーブも調合で何らかの効能が表れるかも知れない…。 | 【BOTANY】 —Uses of Medicinal Herbs— It is a well-known fact that there exist many plants that are credited with medicinal healing powers. Since ancient times, mankind has been healing wounds and diseases using various plants. In this book, we will sample three herbs that are a native of the Arklay Mountains and briefly outline each of their medicinal qualities. Each herb has a distinct color and a distinct medicinal quality. The green herb recovers physical strength. The blue herb neutralizes natural toxins. However, the red herb has no real effect by itself. We have found that mixing green and red herbs results in a magnified effect. We will outline the effect of red herbs when mixed with other herbs when we have more data. Meanwhile feel free to experiment on your own, for true knowledge is best acquired through own experience. |
2.7 시체 처리에 관한 주의사항
번역 | 일어 | 영어 |
【시체 처리에 관한 주의사항】 그 괴물 놈들에 관한 진실을 알았다. 놈들은 시체가 되어도 부활한다. 다만, 대처 방법이 없는 것은 아니다. 놈들을 부활시키지 않는 방법은 두 가지다. ① 시체를 태운다. ② 머리의 파괴. 살고자 하는 의지가 있는 사람을 위해서, 이 저택의 1F에 기름을 준비해두었다. 각자 필요한 양만큼 가져가서 살아남기 위한 도구로서 사용하길 바란다. 추신: 불을 붙이는 도구 정도는, 자기 스스로 어떻게든 하라고! | 【死体処理に関する諸注意】 あの化け物どもに関する真実が判った。 奴らは死体になっても復活するのだ。 ただ、対処方法がないわけではない。 奴らを復活させない方法は2つある。 ① 死体を燃やす。 ② 頭部の破壊。 生きる意志のある者の為に、この洋館の1Fにオイルを用意しておいた。 それぞれで、必要な分だけ持っていって生き残る道具として使って欲しい 追伸:着火する道具くらいは、自分達でなんとかしてくれ! | 【Body Disposal】 Special instructions when disposing dead bodies We have new information regarding those "beings". They may appear to be dead but in fact they are able to come back to life. However, there are ways to prevent them from becoming active again. Currently there are two known methods to cease their resurrection. 1. INCINERATION 2. DESTRUCTION OF THE HEAD If further methods are discovered, they will be notified immediately. Meanwhile to those of you who still have the will to live, oil has been placed on the first floor of the mansion. Take as much as you need. You'll need something to light it with, which you'll need to find by yourself. |
2.8 사육사의 일기
번역 | 일어 | 영어 |
【사육사의 일기】 May 9, 1998 밤에 경비원 스콧과 앨리어스, 연구원 스티브와 포커를 했다. 스티브 녀석, 꽤 운이 좋은 것 같은데, 분명 사기를 친 것이 분명해. 우리를 바보 취급하다니. May 10, 1998 오늘 높으신 연구원들로부터 새로운 괴물을 돌볼 것을 부탁받았다. 피부를 벗겨낸 고릴라 같이 생긴 놈이다. 살아있는 먹이가 좋다고 해서 돼지를 던져줬더니, 녀석들, 다리를 잡아 뜯어내고, 내장을 끄집어내 갖고 놀던 끝에 겨우 먹었다. May 11, 1998 오늘 아침 5시경, 우주복처럼 생긴 방호복을 입은 스콧이 갑자기 흔들어 깨웠기에, 나도 우주복을 입게 되었다. 듣자하니, 연구소에서 사고가 있었던 것 같다. 연구원 놈들은 밤에도 자지 않고 실험만 해대니까 이런 일이 생기는 거야. May 12, 1998 어제부터 이 지긋지긋한 우주복을 입어서 그런지, 등이 덥고 이상하게 가렵다. 짜증나니까, 화풀이로 개들의 밥을 주지 않았다. 속이 시원하다. May 13, 1998 등이 너무 가려워서 의무실에 갔더니, 등에 커다란 반창고를 붙여주었다. 그리고 나는 이제부터 우주복을 입지 않아도 된다고 의사가 말했다. 덕분에 오늘밤은 편안히 잘 수 있을 것 같다. May 14, 1998 아침에 일어났더니, 등뿐만 아니라 발에도 종기가 났다. 개들의 우리가 몹시 조용하기에, 발을 끌면서 가봤더니 수가 턱없이 부족했다. 밥을 사흘 굶겼다고 도망가다니. 높으신 분에게 들키면 큰일이다. May 16, 1998 어제 이 저택에서 도망치려고 한 연구원 한명, 사살됐다고… 한다. 밤, 온몸… 뜨겁고 가렵다. 가슴의 종기… 긁어댔더니… 살점이 썩어 떨어졌다. 도대체 나… 어떻게… May 19, 1998 겨우 열 내렸다. …만 너무 가렵다. 오늘 배가 고파, 개의 먹이… 먹다… May 21, 1998 가려워… 가려워… 스콧… 왔다… 형편없는 얼굴이기에… 죽였다… 맛있었다. 4 가려워… 맛있… | 【飼育係の日誌】 May 9. 1998 夜、警備員のスコットとエリアス、研究員のスティーブとポーカーをやった。 スティーブの奴、やたらついてやがったが、きっといかさまにちがいねェ。 俺たちをばかにしやがって。 May 10. 1998 今日、研究員のおえら方から、新しい化け物の世話を頼まれた。 皮をひんむいたゴリラのような奴だ。 生きたエサがいいってんで、豚を投げこんだら、奴ら、足をもぎ取ったり、内臓を引き出したり遊んだあげく、やっと食いやがる。 May 11. 1998 今朝の5時頃、宇宙服みてえな防護衣を着たスコットに、突然たたき起こされて、俺も宇宙服を着せられた。 なんでも、研究所で事故があったらしい。 研究員の連中ときたら、夜も寝ないで、実験ばかりやってるから、こんな事になるんだ。 May 12. 1998 昨日から、このいまいましい宇宙服をつけたままなんで、背中がむれちまって、妙に、かゆい。 いらいらするんで、腹いせにあの犬どもの飯を抜きにしてやった。 いい気味だ。 May 13. 1998 あまりに背中がかゆいんで、医務室にいったら、背中にでっけえバンソウコウを貼られた。 それから、もう俺は宇宙服を着なくていいと医者がいった。 おかげで今夜はよく眠れそうだぜ。 May 14. 1998 朝起きたら、背中だけでなく足にも腫物ができてやがった。 犬どものオリがやけに静かなんで、足引きずって見に行ったら数が全然たりねえ。 めしを三日抜いたくらいで逃げやがって。 おえら方に見つかったら大変だ。 May 16. 1998 昨日、この屋しきから逃げ出そとした研究いんが一人、射さつされた、て 話しだ。 夜、からだ中あついかゆい。 胸のはれ物 かきむし たら 肉がくさり落ちやがた。 いったいおれ どうな て May 19. 1998 やと ねつ ひいた も とてもかゆい 今日 はらへったの、いぬ のエサ くう May 21. 1998 かゆい かゆい スコット― きた ひどいかおなんで ころし うまかっ です。 4 かゆい うま | 【Keeper's Diary】 May 9, 1998 Played poker tonight with Scott and Alias from Security, and Steve from Research. Steve was the big winner, but I think he was cheating. Scumbag. May 10, 1998 One of the higher-ups assigned me to take care of a new creature. It looks like a skinned gorilla. Feeding instructions were to give it live animals. When I threw in a pig, the creature seemed to play with it... tearing off the pig's legs and pulling out the guts before it actually started eating. May 11, 1998 At around 5 A.M., Scott woke me up. Scared the shit out of me, too. He was wearing a protective suit. He handed me another one and told me to put it on. Said there'd been an accident in the basement lab. I just knew something like this would happen. Those bastards in Research never sleep, even on holiday. May 12, 1998 I've been wearing the damn space suit since yesterday. My skin's getting grimy and feels itchy all over. The goddamn dogs have been looking at me funny, so I decided not to feed them today. Screw 'em. May 13, 1998 Went to the Infirmary because my back is all swollen and feels itchy. They put a big bandage on it and told me I didn't need to wear the suit anymore. All I wanna do is sleep. May 14, 1998 Found another big blister on my foot this morning. I ended up dragging my foot all the way to the dog's pen. They were quiet all day, which is weird. Then I realized some of them had escaped. Maybe this is their way of getting back at me for not feeding them the last three days. If anybody finds out, I'll have my head handed to me. May 16, 1998 Rumors going around that a researcher who tried to escape the estate last night was shot. My entire body feels hot and itchy and I'm sweating all the time now. I scratched the swelling on my arm and a piece of rotten flesh dropped off. What the hell's happening to me? May 19, 1998 Fever gone but itchy. Today hungry and eat doggie food. May 21 1998 Itchy itchy Scott came ugly face so killed him. Tasty. 4 / / Itchy. Tasty. |
2.9 어느 연구원의 유서
번역 | 일어 | 영어 |
【어느 연구원의 유서】 편지가 끼워져 있다. 앞부분은 찢겨져 있어 읽을 수가 없다. 남아있는 부분의 내용은 이하와 같다. 그래, 나는 감염되어버렸어. 모든 수를 다 써봤지만, 증상의 진행을 며칠 늦추는 것이 고작이었어. 네가 내 안에서 날이 갈수록 잊혀져가는 것이, 나에게는 무엇보다도 견딜 수 없어. 그래서 난, 이대로 살아있는 시체가 되는 것보다는 편안한 죽음을 택했어. 한 시간 후, 나는 두 번 다시 깨어나는 일 없이 잠들어버릴 것이다. 네가 내 결단을 이해해 주기를 간절히 바라며…. 안녕. 널 영원히 사랑하는 마틴 크랙혼 | 【ある研究員の遺書】 手紙がはさまれている 前半は破られていて読む事ができない 残っている部分の内容は以下の通り そうなんだ。僕は感染している。 あらゆる手を尽くしてみたが、症状の進行を数日遅らせるのがやっとだった。 君が僕の中で日に日に失われていくのが、僕には何より耐えられない。 だから、僕は、このまま生ける屍になるよりも安らかな死を選んだ。 一時間後には、僕は二度と覚める事のない眠りについていることだろう。 君がこの僕の決断を解ってくれることを切に願う…。 さようなら 君を永遠に愛する マーチン・クラックホーン | 【Researcher's Will】 A letter is slipped inside. The top part of the letter is torn off. The rest of the letter is legible. Alma, I have tried to survive only to see you again. But my efforts only delayed the inevitable; I am infected, and there is no cure for what will follow-except to end my life before I lose the only thing that separates me from them. My love for you. In an hour I'll have entered my eternal sleep where there is peace. Please understand. Please know that I'm sorry. Martin Crackhorn |
2.9.1 어느 연구원의 유서(원본)
번역 | 일어 | 영어 |
【어느 연구원의 유서】 편지가 끼워져 있다. 내 사랑 알마에게 June 3. 1998 이 편지가 도착했다는 것은 내게는 기쁜 일이기도 하며, 슬픈 일이기도 하다. 그 선글라스를 낀 놈 때문에, 너와 전화로 이야기하는 것조차 하지 못했어. 알마, 부디 침착하게 이 편지를 읽어주길 바래. 내가 어느 제약회사 연구소에 스카우트 되어서 거기로 옮긴 일은 전에 이야기했다고 생각해. 실은 지난 달, 그 연구소에서 사고가 일어나서, 연구 중이던 바이러스가 누출되어 버렸어. 바이러스에 감염된 내 동료는 모두 죽고 말았어. …아니, 정확히는 죽지 않았을지도 몰라. 왜냐하면 그들은 지금도 걸어 돌아다닐 수 있고, 실제로 몇 명이 지금 내 방문을 두드리고 있어. 하지만 그들의 눈동자에는 더 이상 지성의 빛은 없어. 그 저주받은 바이러스는 인간의 뇌로부터, 인간다운 모든 것, 사랑도, 기쁨도, 두려움도, 조크도 영원히 없애버려. 그리고 알마, 너와 보낸 날들까지도. 그래, 나는 감염되어버렸어. 모든 수를 다 써봤지만, 증상의 진행을 며칠 늦추는 것이 고작이었어. 네가 내 안에서 날이 갈수록 잊혀져가는 것이, 나에게는 무엇보다도 견딜 수 없어. 그래서 난, 이대로 살아있는 시체가 되는 것보다는 편안한 죽음을 택했어. 한 시간 후, 나는 두 번 다시 깨어나는 일 없이 잠들어버릴 것이다. 네가 내 결단을 이해해 주기를 간절히 바라며…. 안녕. 널 영원히 사랑하는 마틴 크랙혼 | 【ある研究員の遺書】 手紙がはさまれている 僕の愛しいアルマへ June 3.1998 この手紙が届いたという事は、僕にとって喜ばしい事であり、そして悲しむべき事でもある。 あのサングラス野郎のせいで、君と電話で話す事すら出来なかったんだ。 アルマ、どうか落ち着いて、この手紙を読んでほしい。 僕がある製薬会社の研究所にスカウトされ、そこに移った事は前に話したと思う。 実は先月、その研究所で事故が起って、研究中のウィルスが漏れ出してしまったんだ。 ウィルスに感染した僕の同僚は、みんな死んでしまった。 …いや正確には、死んでいないかもしれない。 何故なら彼らは、今も歩き回る事が出来るし、現に何人かが今、僕の部屋のドアを叩いている。 でも、彼らの瞳に、もはや知性の光はない。 あの呪われたウィルスは、人間の脳から人間らしさの全て、愛も喜びも恐れもジョークも永久に消し去ってしまうんだ。 そしてアルマ、君と過ごした日々さえ。 そうなんだ。僕は感染している。 あらゆる手を尽くしてみたが、症状の進行を数日遅らせるのがやっとだった。 君が僕の中で日に日に失われていくのが、僕には何より耐えられない。 だから、僕は、このまま生ける屍になるよりも安らかな死を選んだ。 一時間後には、僕は二度と覚める事のない眠りについていることだろう。 君がこの僕の決断を解ってくれることを切に願う…。 さようなら 君を永遠に愛する マーチン・クラックホーン | 【Researcher's Will】 There is a letter. June 3, 1998 My dearest Alma, Let me first apologize for not being able to call you. A man wearing sunglasses didn't permit any phone calls. Sorry Alma. I sit here trying to think of where to begin, of how to explain in a few simple words all that's happened in my life since we last spoke, and already I fail. I hope this letter finds you well, and that you'll forgive the tangents of my pen; this isn't easy for me. Even as I write, I can feel the simplest of concepts slipping away, lost to feelings of despair and confusion-but I have to tell you what's in my heart before I can rest. Alma, please believe that what I'm telling you is the truth. The entire story would take hours for me to tell you, and time is short, so accept these things as fact: last month there was an accident in the lab and the virus we were studying leaked. All my colleagues who were infected are dead or dying, and the nature of the disease is such that those still living have lost their senses. This virus robs its victims of their humanity, forcing them in their sickness to seek out and destroy life. Even as I write these words, I can hear them, pressing against my door like mindless, hungry animals. Alma, I have tried to survive only to see you again. But my efforts only delayed the inevitable; I am infected, and there is no cure for what will follow-except to end my life before I lose the only thing that separates me from them. My love for you. In an hour I'll have entered my eternal sleep where there is peace. Please understand. Please know that I'm sorry. Martin Crackhorn |
2.10 보안부장의 메일
번역 | 일어 | 영어 |
【보안부장의 메일】 TOP SECRET July 22.1998 2:13 보안 부장에게 X-DAY가 다가오고 있다. 일주일 이내에, 아래의 작전을 차례대로 신속하게 실행하라. 1) S.T.A.R.S.를 연구소로 유인하여 B.O.W.(생물 병기)과 싸우게 하여 실전 데이터를 획득하라. 2) 변이체를 포함한 B.O.W.의 배아를, 한 종류당 2개씩 회수하라. 단, 타이런트는 폐기 처분할 것. 3) 인원·실험동물을 포함한 아크레이 연구소의 모든 것을 사고로 위장하여 처리하라. | 【保安部長のメール】 TOP SECRET July 22.1998 2:13 保安部長へ X-DAYが近づいている。 一週間以内に、以下の作戦を速やかに、順次実行せよ。 1) S.T.A.R.S.を研究所に誘い込み、B.O.W.(生物兵器)と戦わせ、実戦データを得よ。 2) 変異体を含むB.O.W.の胚を、一種につき2個ずつ回収せよ。 但し、タイラントは廃棄処分とせよ。 3) 人員・実験動物を含む、アークレイ研究所の全てを、事故に見せかけて処分せよ。 | 【Mail from the Chief of Security】 CONFIDENTIAL Attn: Chief of Security Date: July 22, 1998 2:13 X Day is drawing up on us. Execute the following procedures within one week. Prompt actions are demanded. 1. Lure S.T.A.R.S. to the estate, and obtain B.O.W.'s raw combat data against S.T.A.R.S. 2. Collect two embryos of each mutated specimens as samples, excluding the Tyrant. Dispose of the Tyrant. 3. Ensure complete disposal of the Arklay Laboratory including all personnel and test animals. Disguise their deaths as an accident. When the above procedures are executed, report to headquarters for further instructions. If for some reason you are unable to execute the procedure by the deadline, report immediately. In case of emergency situations, report directly to the extension number 5691. Good luck. Umbrella Headquarters, Umbrella Inc. |
2.11 어느 자살자의 유서
번역 | 일어 | 영어 |
【어느 자살자의 유서】 June 22.1998 함께 도망치던 로버트에게 괴물의 징조가 나타나기 시작해서, 할 수 없이 죽여서 욕실에 넣어 두었다. 아마도 이걸로 내가 마지막 한 사람이다. 어째서 이렇게 되어버린 거지? 지금에 와서야, 이 연구에 참가한 것이 후회된다. 이제 내가 살아서 이 저택을 나가는 일은 없겠지. 준비는 끝났다. 남은 건 용기를 가지는 것뿐이다. 후회는 남지만 어쩔 수 없다. 이대로 괴물이 되어서 인간으로서의 자신이 사라져 버리느니, 내 스스로 막을…. 이 종이의 뒷면에 문자가 적혀있다. 용서해줘, 린다 | 【ある自殺者の遺書】 June 22.1998 一緒に逃げていたロバートに、化け物の兆候があらわれはじめたので、仕方なく殺して浴室に入れておいた。 多分、これで私が最後の1人だ。 何故このようになってしまったのか? 今となっては、この研究に参加した事が悔やまれる。 もはや、私が生きて、この館を出る事はないだろう。 準備は終わった。 後は勇気を持つだけだ。 悔いは残るがしかたがない。 このまま化け物になって、人間としての自分が消えてしまうぐらいなら、みずからの幕を この紙の裏に、文字が書かれている 許してくれ、リンダ | 【Suicide Note】 June 22, 1998 I had to do it. We ran from those things-helping each other to survive. But Robert started to show the symptoms. I had to do it. Those damn things are pure evil. There was no other way. He would have done the same if it were the other way around. After I put him out of his misery I had to just leave him in the bathroom. Now I'm probably the last one.... How could this happen? I'll never forgive myself for being part of this project. Eventually I'll get what's coming to me, though. There's no way to escape from this nut house. It's just a matter of time now. Everything is set. All I need is a little courage to get it done. Knowing that I'll leave many things undone is regret beyond words. But, this is better than just waiting to turn into one of them. Please understand and at least let me end my life as a person. There's a message on the back. Linda, please forgive me... |
2.12 플랜트 42의 메모
번역 | 일어 | 영어 |
【플랜트 42의 메모】 그 사고로부터 나흘 후. 포인트 42의 플랜트(플랜트 42로 명명)의 성장 속도에는 놀라운 점이 있다. 플랜트 42는 다른 플랜트에 비해서 t-바이러스의 강한 영향을 받고 있으며, 이제는 숙주인 식물이 무엇이었는지 상상하는 것조차 곤란할 정도이다. 그 모습에 걸맞은 생태는, 지구상 어디를 찾아도 존재하지 않는다. 플랜트 42의 영양원은 두 종류가 있다. 하나는 지하실까지 뻗어있는 뿌리로부터 얻고 있는 양분이다. 현재 지하 에어리어는 사고가 있은 직후, 발광한 연구원이 지하의 대수조를 파괴했기 때문에, 지하 에어리어는 물에 잠겨있다. 거기에 유출되어버린 어떤 약품 성분이 플랜트 42의 급속한 성장을 촉진시키고 있다는 것은 상상하기 어렵지 않다. 또한 플랜트 42의 일부는 지하실에서부터 통풍관을 통해 1층 천장에까지 그 세력을 확장하고, 거기에 알뿌리 형태로 되어 매달려있다. 그 알뿌리에서 뻗어 나와 있는 몇 개의 덩굴이, 또 하나의 양분 입수 수단이다. 플랜트 42는 먹이를 감지하면, 마치 오징어의 촉수처럼 먹이를 덩굴로 감아 움직이지 못하게 한 뒤, 덩굴의 뒤에 붙어 있는 흡입기관으로 피를 빨아먹는다. 게다가 나름대로 지능이 있는 듯, 먹이를 얻었을 때나 수면 중에는 덩굴을 문에 휘감아, 외부의 적의 침입을 막고 있다. 이미 몇 명의 직원이 그 희생양이 되고 말았다. 살아서 돌아온 사람의 이야기를 종합하면, 꽃잎이 열릴 때, 숨겨져 있는 부분이 노출되어, 공격성이 더욱 커지는 것 같다. 어떤 사람의 보고에 따르면, 마치 무언가를 지키고 있는 것 같다고 말했다. 거기에 뭔가 비밀이 있을 것 같다고 생각되지만, 아무래도 식물이 생각하는 것은 인간에게는 이해할 수 있는 것이 아니다. May 21, 1998 헨리 사톤 | 【プラント42のメモ】 あの事故から四日後。 ポイント42のプラント(プラント42と命名)の成長速度には目を見張るものがある。 プラント42は、他のプラントに比べ、「t-ウィルス」の強い影響を受けており、もはや宿主の植物が何であったのか想像することすら困難である。 その形状に見合う生態は、地球上のどこを探しても存在しない。 プラント42の栄養源は、二種類ある。 一つは、地下室まで達した根から得ている養分だ。 現在、地下エリアは事故があった直後、発狂した研究員が、地下の大水槽を破壊した為、地下エリアは水浸しだ。 そこに流出している何らかの薬品成分が、プラント42の急速な成育を促している事は想像に難くない。 また、プラント42の一部は、地下室からダクトを通り、一階の天井にまでその勢力を広げ、そこに球根状となってぶら下がっている。 その球根から伸びている何本ものツルが、もう一つの養分の入手手段となっている。 プラント42は獲物を感知すると、丁度イカの触手の様に獲物にツルを巻きつけて動けなくしてから、ツルの裏についている吸入器官で血を吸うのだ。 しかも、それなりに知能があるらしく、獲物を得た時や睡眠中は、ツタを扉にからませ、外敵の侵入を防いでいる。 既に数人の職員がその犠牲となった。 生きて戻ってきた者の話を総合すると、花弁が開く際に、隠されていた部分が露出し、一段と攻撃性が増すらしい。 ある者の報告によると、まるで何かを守っている様だと言う。 そこに、何かの秘密があるように思えるのだが、なにぶん植物の考えることは、人間には理解できるものではない。 May 21.1998 ヘンリー・サートン | 【Plant 42 Report】 Four days have passed since the accident. The plant at Point 42 is growing at an amazing rate. Although there are many unknown aspects about this plant, we know that in comparison with the other group of plants, the T-Virus has had a substantially stronger affect on this one. The T-Virus has drastically morphed its host's anatomy as well as its size. Looking at its current state, it's difficult to imagine its original appearance. Nowhere on Earth will you find anything like it. We've also found that PLANT 42 has two main source of acquiring its necessary nutrients. One source is through its root. Somehow it has rooted itself down into the basement. Immediately after the accident, a scientist went mad and destroyed the Aqua Ring. Ever since, the basement has been like a pool. There is a high possibility that it's one of the chemicals in the water that's promoting the PLANT 42's rapid growth. However, we have yet to determine the specific chemical. A bulb-like body of the PLANT 42 has been sighted hanging from the ceiling of the first floor. We are sure that it used the air ducts to reach the first floor. Numerous long tentacle-like vines are protruding from the bulb. We believe the vines are the second means of acquiring its nutrients. When the PLANT 42 senses prey, it uses the tentacle-like vines to capture its prey. After doing so, suckers on the vine drain the prey of its blood. We've also noticed that it has some intelligence. When it captures its prey or when it's inactive, the vines twine around the door to stop possible intruders. Unfortunately, a several of our scientists have already fallen victim to this PLANT 42. When we heard the stories from the survivors, they all observed one thing in common: When the uniform petal-like flaps open and reveal its vital internals, it has a tendency to become more aggressive. One witness reported that it was as if was trying to protect itself. Why it behaves the way it does is still unknown. May 21, 1998 Henry Sarton |
2.13 유기화학 실험 파일
번역 | 일어 | 영어 |
【유기화학 실험 파일】 타이런트 바이러스에 감염되어, 이상 성장한 식물의 세포에, 몇 가지 공통된 성질이 보인다는 것은 지난번 리포트에 기술한 대로다. 그러나 이러한 실험을 반복하는 동안, 이번에 더욱 흥미 깊은 사실이 밝혀졌다. 그것은 우리가 그 실험에서 사용한 「UMB」계 약품 중 하나인 「UMB No.20」에, 이들 식물의 세포를 급속히 사멸시키는 성분이 포함되어 있다는 것이다. 우리는 이 「UMB No.20」을 「V-JOLT」라고 이름 붙였다. 계산상으로는, 플랜트 42의 경우, 뿌리에 직접 「V-JOLT」를 뿌리면, 전체가 사멸하는 데 5초도 걸리지 않는다. 생성은 VP계와 UMB계의 약품을 몇 가지 법칙에 따라 혼합하면 되지만, UMB계의 특징인 유독성 가스를 발생시킬 우려가 있기 때문에, 취급에는 충분한 주의가 필요하다. UMB계 약품의 종류와 특징을 간단하게 표시한다. UMB No.3 붉은색 Yellow-6 노란색 UMB No.7 녹색 UMB No.10 주황색 VP-017 파란색 UMB No.20(V-JOLT) 다갈색 | 【有機化学実験ファイル】 タイラントウィルスに感染し、異常成長した植物の細胞に、いくつかの共通の性質が見られるのは、前回のレポートで述べた通りである。 しかし、これらの実験を繰り返す内に、今回更に興味深い事実が明らかになった。 それは、私たちがあの実験で使用した、「UMB」系の薬品の一つである、「UMB No.20」に、これら植物の細胞を急速に死滅させる成分が含まれているという事である。 私たちはこの「UMB No.20」を、「V-JOLT」と名付けた。 計算では、プラント42の場合、根に直接「V-JOLT」をかければ、全体が死滅するのに5秒もかからない。 生成は、VP系とUMB系の薬品を、いくつかの法則に従って混合すれば良いのだが、UMB系の特徴として有毒性ガスを発生する恐れがあるので、取り扱いには十分な注意が必要である。 UMB系薬品の種類と特徴を簡単に示す。 UMB No.3 赤 Yellow-6 黄 UMB No.7 緑 UMB No.10 橙 VP-017 青 UMB No.20(V-JOLT) 茶褐色 | 【Organic Chemistry Lab Experiment】 The similarities in the cellular characteristics of the rapidly growing plant infected by the Tyrant Virus have been reported in previous papers. However, while repeating these experiments, an interesting new fact became clear. We learned that a chemical in the UMB family, UMB No. 20, contains a compound that that is toxic to the cells of the plant. We have given UMB No. 20 a new name; V-JOLT. If calculations prove correct, when V-JOLT is applied directly to the root of the plant, the entire plant should be dead within 5 seconds. The V-JOLT can be made by simply mixing the VP and UMB chemicals in a specific ratio. However, extra care must be taken when handling these UMB chemicals. They have been known to generate toxic gases if mishandled. The characteristics of each UMB chemical are as follows: UMB No. 3 red Yellow-6 yellow UMB No. 7 green UMB No. 10 orange VP-017 blue V-JOLT dark brown |
2.14 어느 가족의 사진
번역 | 일어 | 영어 |
【어느 가족의 사진】 사진 뒷면에 뭔가가 적혀 있다. 시조 바이러스 변이체를 투여(Nov.10.1967) • 제시카 「TYPE-A」 투여 세포 활성 시에 조직 단열화 바이러스 정착화에 실패 폐기 처분 • 리사 「TYPE-B」 투여 세포 활성 시에 조직 단열화 그 후에 바이러스 정착화 성공 그릇의 개조에 일정한 성과 보호 관찰 지속 ※조지 말소 완료(Nov.31.1967) 누군가가 써서 남긴 수기 Nov.14.1967 주사 때문에 머리가 멍하다. 엄마를 못 만났다. 어디론가 끌려갔다. 둘이서 탈출하자고 약속했는데, 나만 두고 가다니…. Nov.15.1967 엄마 찾았다! 오늘 식사는 엄마와 함께! 기뻤다. 아니야, 가짜였다. 겉은 똑같은데 속이 달라. 엄마를 돌려받아야 해! 엄마한테 돌려줘야 해! 엄마의 얼굴은 쉽게 돌려받았다. 어머니의 얼굴을 갖고 있던 아줌마의 비명이 들렸지만, 엄마의 얼굴을 가진 녀석의 비명 따윈 신경 쓰지 않아. 엄마는 내 거. 누구에게도 빼앗기지 않도록 내가 붙이고 있어야지. 엄마와 만났을 때, 얼굴이 없으면 불쌍하니까. Nov.17.19 7 돌 상자 속… 엄마… 냄새… 여기… 엄마가 진짜? 돌 상자… 단단해서 아파… 손에 달린 짤랑짤랑이 방해해… 4개의 돌… 붙어 있는 짤랑짤랑 때문에… 엄마… 못 만나… 19 아빠… 하나… 붙였다… 엄마… 둘… 붙였다… 속은 역시 붉고… 미끈미끈… 하얗고 달각달각… 진짜 엄마… 못 찾겠어… 아빠… 모르겠어… 또… 엄마… 오늘 찾았어… 엄마… 을 붙였더니… 엄마… 움직이지 않게 됐어… …엄마는 비명을 지르고 있어… 왜? 나는 함께 있고 싶었던 것뿐… 4 엄마. 어디야? 만나고 싶어. 누군가에게 보내는 편지 같다. 사랑하는 리사에게 날이 갈수록 내가 내가 아니게 되어간다…. 그런 감각이 확신으로 바뀌고 있어요. 그 주사 덕분인지, 몸의 가려움은 약간 진정된 것 같아요. 오늘도 「영양제다」라 하면서, 백의의 남자들에게 주사를 맞았어요. 주사를 맞으면, 의식이 뚜렷해져요. 의식이 돌아오면, 아무것도 생각할 수 없게 되어버린 자신을 깨닫고, 깜짝 놀라게 되요. 모든 것을 잊어버리고 마는 감각에 사로잡혀, 너나 그 사람에 관한 일…, 어떤 성격이고, 어떤 얼굴이었는지조차 의식의 어둠에 뒤덮여 버리게 되어요. 아아, 리사, 나도 지금 당장이라도 너를 만나서, 너를 끌어안아서 확인해보고 싶어. 그렇게 하지 않으면 너도, 그 사람도 없어져버릴 것 같아서 너무 무서워. …이대로는 안 돼! 빨리 도망가지 않으면! 알았지? 리사. 찬스는 아마, 다음에 같이 그 실험실에 갈 때! 둘이서 의식이 없는 척 하는 거야. 그리고 그 백의의 남자가 빈틈을 보일 때가 도망칠 찬스야! 밖으로 탈출하면, 아빠를 같이 찾아보자! 이 편지를 네가 눈치채주기를 Nov.13.1967 제시카 트레버 | 【ある家族の写真】 写真の裏に何かが書かれている。 始祖ウィルス変異体を投与(Nov.10.1967) • ジェシカ 「TYPE-A」投与 細胞活性時に組織断裂化 ウィルス定着化に失敗 破棄処分 • リサ 「TYPE-B」投与 細胞活性時に組織断裂化 後にウィルス定着化成功 器の改造に一定の成果 保護観察継続 ※ジョージ 抹消済み(Nov.31.1967) 誰かが書き残した手記 Nov.14.1967 注射で頭がボーっとする。 お母さんに会えない。 どこかに連れていかれた。 二人で脱出しようって約束したのに私だけおいていくなんて…。 Nov.15.1967 お母さん見つけた! 今日の食事は、お母さんと一緒! うれしかった。 違う、偽者だった。 外は一緒だけど中が違う。 お母さんを取り返さなくっちゃ! お母さんに返してあげなくちゃ! お母さんの顔は簡単に取り返せた。 お母さんの顔を取っていたおばさんの悲鳴が聞こえたけど、お母さんの顔をとったやつの悲鳴なんか気にしない。 お母さんは私のもの。 誰にも取られないように私にくっつけておこう。 お母さんに会った時、顔が無いとかわいそうだもの。 Nov.17.19 7 石の箱の中 お母さん 匂い ここ お母さんがホント? 石の箱 かたくてイタイ 手のジャラジャラが邪魔をする 4つの石 つてるジャラジャラせで お母さ 会えない 19 お父さん 一つ くっつけた お母さん 二つ くっつけた 中身はやぱり赤く ヌルヌル 白くてかたかた ホントのお母さ 見つからない お父 ん分からない また お母さ 今日見つけた お母さ をくつけたら お母 ん動かなくなた 母さんは悲鳴を上げていた なぜ? 私は一緒に居たかただけ 4 お母さん どこ? 会いたい 誰かに宛てた手紙のようだ 愛するリサへ 日に日に私が私で無くなっていく…。 そんな感覚が確信に変わり始めています。 あの注射のおかげか、体のかゆみは幾分か収まってきたみたい。 今日も「栄養剤だ」と言われ、白衣の男達に注射を打たれました。 注射をされると、意識がはっきりしてくる。 意識が戻ってくると、何も考えられなくなっていた自分に気付いて、愕然としたの。 全てを忘れてしまう感覚に襲われ、あなたの事やあの人の事…、どんな性格で、どんな顔だったかすらも意識の闇に覆われてしまう。 ああ、リサ、私も今すぐでもあなたに会って、あなたを抱きしめて確かめたい。 そうしないと、あなたも、あの人も消えてしまいそうで、とても怖い。 …このままではダメね! 早く逃げ出さないと! いい?リサ チャンスは多分、次に一緒にあの実験室に行く時! 二人して意識の無いフリをするの。 そしてあの白衣の男が隙を見せた時が逃げ出すチャンスよ! 外へ脱出したら、お父さんを一緒に探しましょう! この手紙にあなたが気付いてくれます様に Nov.13.1967 ジェシカ・トレヴァー | 【Family Picture & Notes】 There's something written on the back. Nov. 10, 1967 —Progenitor Virus administered • Jessica Administered virus: Type–A Plasmolyzing of tissue during cell activation Virus fusion: Negative Action: Disposed • Lisa Administered virus: Type–B Plasmolyzing of tissue during cell activation Virus fusion: Positive but delayed fusion. Body modification: Observed constant results. Status: Continue protective observation. • George Action: Terminated (Nov. 30, 1967) There's a journal left by someone. Nov. 14, 1967 I feel dizzy after that shot they gave me. I don't see Mom. Where did they take her? She promised that we would escape together. Did she escape alone and leave me behind? Nov. 15, 1967 I found Mom. We ate together. I was very happy. But she was a fake. Not my real Mom. Same face but different inside. Have to find Mom. Have to give face back to mother. I got Mom's face back. Nobody can have my Mom except me. I attach her face to me so she doesn't go away. Because Mom sad when I meet her without her face. Nov. 17, 19 7 from inside box, scent of mommy. maybe true mother there. stone box hard. It hurt. steel rope in the way. can't see mother becuz 4 stones. 19 dadddy atached first momm atached scond iNside reD and sLimy whiTe and haRd not true moM wheRe dunno dadd found mum again when atachd momMy she move no more she screaming why? Jst want to b with her 4 mom where? I mis yuo It's a letter. To my Lisa, Day by day I can feel my consciousness drifting further away. The shots given to me by men in white clothes made some of mommy's itching go away. Today they gave me another shot saying it was "nutrition". When they give me the shots mommy's can think straight, but mommy's shocked and sad because mommy's unable to think of you all the time. Mommy's afraid. Afraid of forgetting everything, especially the memories of you and daddy... What your faces look like, how we used to be together... They're all starting to disappear into somewhere dark in my mind. Oh Lisa, I wish I could touch your face and hold you in my arms right now, so that I can hold on to our wonderful memories of you and daddy. Lisa we can't stay here any longer, We have to escape! Listen to me Lisa. Our chance to escape is the next time when we go to that lab together. We'll both pretend that we are both unconscious and when that man in white clothes is off guard that will be our chance. When we're on the outside, let's look for daddy together. Okay sweetie? Be strong, Lisa. Nov. 13, 1967 Jessica Trevor |
2.15 배리의 사진
번역 | 일어 | 영어 |
【배리의 사진】 배리가 떨어뜨린 사진이다. 뒷면에 무언가가 적혀있다. 『가장 좋아하는 아빠에게 모이라&폴리』 | 【バリーの写真】 バリーが落した写真だ 裏に何か書いてある 『大好きなお父さんへ モイラ&ポリー』 | 【Barry's Photograph】 This is the photograph that fell out of Barry's shirt just before he fell in to the pit. There's something written on the back. We love you daddy. From your sweet daughters, Moira and Polly |
2.16 어느 연구원의 편지
번역 | 일어 | 영어 |
【어느 연구원의 편지】 친애하는 에이다에게 June 8.1998 에이다, 지금 네가 이걸 읽고 있다는 것은, 나는 이미 내가 아니게 되어버렸다는 거야. 오늘 검사 결과에서 생각했던 대로 반응이 나왔어. 「양성」이야. 곧 저런 모습이 되어버린다고 생각하면, 미쳐버릴 것 같아. 에이다, 너는 아직 감염되어있지는 않아. 이런 일은 없을지도 모르지만, 만약 네가 마지막 한 사람이라면, 동력실에 가서 기폭장치를 작동시키고, 영상실에 놓여있는 자료를 가지고, 여기서 탈출하기 바란다. 그리고 매스컴을 이용해, 이곳의 모든 것을 세상에 공개해줘. 만약 보안 시스템이 정상적으로 기능하고 있다면, 이곳의 잠금장치는 모두 해제할 수 있어. 그러려면 소(小)실험실에 있는 단말기에 내 이름으로 로그인하고, 거기에 패스워드를 입력하면 접속할 수 있도록 해두었어. 패스워드는 「ADA」, 네 이름이야. 영상실이 있는 B2의 잠금장치를 풀려면 나와 너의 이름으로 접속한 후, 또 하나의 패스워드를 입력해야만 해. 만약을 위해서, 패스워드는 X선 사진에 암호로 적어뒀는데, 총명한 너라면, 금방 알 수 있겠지. 이것이 내 마지막 부탁이야. 만약 변해버린 내 모습을 보게 된다면, 에이다, 너의 손으로 편안하게 해줘. 너의 John으로부터 | 【ある研究員の手紙】 親愛なるエイダへ June 8.1998 エイダ、いま君が、これを読んでいるという事は、私はすでに、私でなくなっているという事だ。 今日の検査の結果で、思っていた通りの反応が出た。 「陽性」だ。 もうすぐあんな姿になってしまうのかと思うと、気が狂いそうになる。 エイダ、君は今の所、感染してはいない。 これは無いことかもしれないが、もし、君が最後の一人だったら、動力室に行って起爆装置を作動させ、映像室に置いてある資料を持って、ここから脱出して欲しい。 そして、マスコミを使って、事の全てを公にしてくれ。 もし、セキュリティシステムが正常に機能していれば、ここのロックは全て解除できる。 これには、小実験室にある端末から私の名前でログインし、さらにパスワードを入力すればアクセスできるようにしておいた。 パスワードは「ADA」、君の名だ。 映像室のあるB2Fのロックを解くには、私と君の名でアクセスした後、さらに、もう一つのパスワードを入力しなければならない。 念のため、パスワードはX線写真に暗号で記しておいたのだが、聡明な君の事だ、すぐにわかるだろう。 これが私の最後の頼みだ。 もし変わり果てた姿の私を見かけたら、エイダ、君の手で楽にしてくれ。 君のJohnより | 【Researcher's Letter】 June 8th, 1998 My dearest Ada, By the time you read this letter, I will no longer be the person you once knew. The results of my test came out today, and as I suspected, it came out positive. I feel like I am teetering on the edge of reason just thinking about my impending doom. I would give anything not to have to become one of them. As far as I know, you are not infected. I sincerely hope things do not reach such a desperate pass, but if it has turned out that you are now the last person remaining alive, I want you to get the material from the Visual Data Room. Then, activate the Self-Destruct System in the Power Room, and escape from here. Please do everything in your power to make this whole accident public. If everything is still running normally, you should be able to release all the locks using the Security System. I have set up the terminal in the small security room so that you can log in to the system using my name and your name as the password. You will need another password to release the lock of the door in Basement Level Two where the Visual Data Room is located. As a safety measure I have coded that password into an X-ray picture; a roentgenogram. I know you, and I'm sure you will be able to work it out without any trouble. There is just one more thing... and it is my last request. I hope you never have to lay eyes on me in this state, but if you do happen to run into me in my hideous form, I beg you to put me out of my misery. I hope you understand. Thank you, Ada. Yours truly, John |
2.17 V-ACT에 대해서
번역 | 일어 | 영어 |
【V-ACT에 대해서】 ~연구원의 노트로부터~ 「t-바이러스」의 변종체가 게놈의 그릇인 육체에 변화를 가져온다는 것이 밝혀졌다. 이 타입은 숙주의 의식이 없어지고, 휴면기에 들어가면 체조직의 재구축을 실시한다. 그 때 세포를 활성화시키고 체조직 자체의 개조도 하는 모양이다. (우리들은 이것을 「V-ACT」로 명명) 주목해야 할 것은, 그 「근력과 스피드의 큰 상승」에 있다. 한번 이 상태가 된 개체는 체조직의 변화에 의해 「보다 빠른」 움직임을 가지게 된다는 것이다. 그리고 무엇보다, 그 성질은 [광포]하다. 이미 이들에게 먹이를 줄 때 일어난 사고로, 연구원 4명이 사망했다. 현장은 그야말로 순식간에 피바다가 되고 말았다. (우리들은 이것의 지나친 잔학성으로부터 이것들을 “크림슨 헤드”라고 이름 붙였다.) 이대로 그것들을 방치할 수도 없지만, 그 귀중한 프로토타입(프로토 1)만은 처분하는 것을 피하지 않으면 안 된다. 그것은 우리들의 의무이기도 하다. 하지만 너무나 위험한 샘플을 어떻게 하면 좋을까? 우리는 “크림슨 헤드 프로토 1”에 냉동 가스를 사용해, 저택 뒤쪽 묘지의 지하실에, 이것을 가두기로 했다. | 【V-ACTについて】 ~研究員のノートより~ 「t-ウィルス」の変種体が、ゲノムの器である肉体に変化をもたらす事が明らかになった。 このタイプは、宿主の意識が無くなり、休眠期に入ると体組織の再構築を行う。 その際に細胞を活性化させ、体組織自身の改造をも行うようだ。 (我々はこれを「V-ACT」と命名) 特筆すべきは、その「筋力とスピードの大幅な上昇」にある。 一度この状態になった個体は、体組織の変化により、「よりすばやい」動きを有するようになっているのである。 そしてなにより、その性質は[狂暴]だ。 既に、これらにエサを与えている際に起きた事故で、研究員4人が死亡した。 現場は、まさに一瞬にして血の海となってしまった。 (我々は、これのそのあまりの残虐性からこれらを“クリムゾン・ヘッド”と名付けた。) このまま、あれらを放置しておく訳にもいかないが、あの貴重なプロトタイプ(プロト1)だけは、処分する事を避けなければならない。 それは我々の義務でもある。 だが、このあまりに危険なサンプルをどうしたらいいものか? 我々は、“クリムゾン・ヘッド・プロト1”に冷凍ガスを使い、館裏の墓場の地下室に、これを閉じ込める事にした。 | 【V-ACT】 Researcher's note There is now evidence that when the host loses consciousness, the body goes into a dormant state. During this time the virus becomes active and rapidly transforms and reconstructs the basic composition of the body. The host eventually mutated into a humanoid creature. (We call them V-ACTs). Its speed and amazing muscular development are particularly noteworthy. After transformation, it becomes more agile and aggressive. Already four of our researchers have died from trying to feed it, turning the place into an instant blood bath. (Ever since this tragic and barbaric accident, we have decided to call its kind "Crimson Heads") That dangerous and precious prototype specimen can't be left there. We have to figure out a way to deal with it. Termination is definitely not an option. We finally decided to freeze the specimen and confine the body inside the basement of the backyard cemetery. |
2.18 팩스
번역 | 일어 | 영어 |
【팩스】 받는 곳 위생관리부문 통합본부장 보내는 곳 라쿤 특수연구부 재해대책위원회 이 메모는 관계자 이외의 사람이 열람하는 것을 금한다. 또 본 서류의 내용이 이해되는 즉시 파기되어야만 한다. 이번 「t-바이러스」 유출 건에 대해서, 피해의 추정 수치는 당초의 보고를 훨씬 웃도는 것으로 추정된다. 우선 첫 번째 문제는, 연구원의 절반 이상이 「t-바이러스」에 감염되어 사망해버린 일이며, 또한 생존자의 대부분은 이미 「t-바이러스」 감염자 특유의 증상이 나타나고 있다는 것이다. 두 번째로 문제가 되는 것은, 특별임무 경비대도 거의 전멸한 상황이며, 우리 회사의 최고 기밀에 속하는 연구 사항이 무방비인 채로 외부에 노출되어 있다는 사실이다. 특히 이 부분은 지체할 시간 없이 대책을 강구해야 한다. 그리고 세 번째 문제로, 실험체의 대부분이 제어를 잃고 폭주하고 있는 상황이다. 실험체에게 살해당했다고 생각되는 연구원은 결코 적지 않다. 그 시체는 참살됐다고 하는 것이 어울리며, 기이하게도 우리의 연구의 성공을 뒷받침하는 것이긴 하지만, 이대로는 보도 기관에 우려할 만할 재료를 제공해버릴 가능성이 높다. 바라는 것은 “근본적으로 시급한 해결책”이라고, 우리는 생각한다. 특히 라쿤에 있어서, 주 경찰과 S.T.A.R.S.의 개입은 신속할 것이라 생각된다. 이 방면에 대해서도 어떠한 조치를 취해야 할 것이다. | 【ファックス】 受信先 衛生管理部門 統合本部長 発信元 ラクーン特研部災害対策委員会 このメモを関係者以外の者が閲覧する事を禁ずる。 また本書類の内容が了解され次第、破棄されなければならない。 今回の「t-ウィルス」流出の件について、被害の概算は当初の報告をはるかに上回るものであると推定される。 まず第一の問題は、研究員の半数以上が「t-ウィルス」に感染して死亡してしまった事であり、また生存者のほとんどには、すでに「t-ウィルス」感染者特有の症状が現れている事である。 第二に問題となるのは、特務警備隊もほぼ全滅の状況であり、我が社の最高機密に属する研究事項が無防備のまま外部にさらされているという事実である。 特にこの点は一刻の猶予もなく対策を講じられたい。 そして第三の問題として、実験体の多くがその制御を失って暴走している状況である。 実験体に殺害されたと思われる研究員は決して少なくはない。 その死体は惨殺されたというにふさわしいものであり、奇しくも我々の研究の成功を裏付けるものであるが、このままでは報道機関に憂慮すべき材料を提供してしまう可能性が高い。 望むべきは、“根本的で早急な解決策である”と、我々は考える。 特にラクーンにおける州警察やS.T.A.R.S.の介入は迅速なものと思われる。 この方面においても何らかの手を打つべきだろう。 | 【FAX】 To: Sanitation Division Attn: Manager of Sanitation From: Raccoon Disaster Contingency Committee The contents of this fax are confidential and intended for the named addressee only. Any copying, or disclosure of the contents of this fax to any third party is strictly forbidden by the sender. After reading the contents of this fax, must be destroyed immediately. We expect significant increase in the damage done by the recent T-Virus' outbreak than initially estimated. There are several concerns. First concern More than half of the researchers have been infected by the T-Virus and died. It has also been reported that almost all of the survivors of this accident are starting to show symptoms of the T-Virus infection. Second concern Our Secret Security Patrol Team has also been completely eradicated. Therefore, our most secret research is in danger of public disclosure. Quick actions are demanded to prevent mass media coverage. Third concern There is a high possibility that most of the specimens are running loose inside the compound. We expect many casualties to follow. However yet unfortunate, these casualties underscore the success our research results. Actions must be taken to prevent our research results from being made public. We suspect the first official intervention will come from the State Police and S.T.A.R.S. We strongly recommend taking measures against them first. |
2.19 연구소・경비 시스템 자료
번역 | 일어 | 영어 |
【연구소・경비 시스템 자료】 -1F- ~헬리포트~ 헬리포트의 사용은 정부 관계자 및 경영 간부에 한정된다. 또한, 사고 발생 시에는 예외로 한다. -B1F- ~헬리콥터 탑승용 통로~ 고문 연구원이나 경비 소장의 동행이 없는 자의 입실은 허용되지 않는다. 미확인 침입자는 즉각 사살하라. ~엘리베이터~ 긴급 재해 시에는 기능을 정지시킨다. -B2F- ~영상 자료실~ 영상 자료실을 특수연구부 관할 하에 설치. 이용에 관한 재량권은 키스·어빙 실장에게 위임하기로 정한다. -B3F- ~감금실~ 감금실은 위생 관리 부문이 관리한다. 바이러스를 실험체에게 투여할 경우는, 고문 연구원(E·스미스, S·로스, A·웨스커)의 동행을 필수로 한다. ~3중 록 도어~ 모든 패스코드를 해제한 사람 이외의 입실을 금한다. 패스코드는 각 블록의 연구 주임이 전용 출력 단말로 접근 권한을 행사함으로써 해제할 수 있다. ~동력실(동력로)~ 연료에 니트로 화합물을 사용하고 있기 때문에, 본사 파견 감독관 이외의 사람의 입실을 금한다. 또한, 고문 연구원이 특별한 지시를 받았을 경우에는 예외로 한다. ~패스코드 출력 단말~ 연구 주임 이외의 사람에게 접근 권한을 주는 것을 금한다. -B4F- ~최고 주요 기밀 사항~ 「t-바이러스」 투여에 의한 「타이런트」 경과보고에 대해서…(이하 판독 불능) | 【研究所・警備システム資料】 -1F- ~ヘリポート~ ヘリポートの使用は政府関係者及び、経営幹部に限られる。 尚、事故発生の際はこの限りではない。 -B1F- ~ヘリコプター搭乗用通路~ 顧問研究員か警備所長の同行がない者の入室は認められない。 未確認の進入者は直ちに射殺せよ。 ~エレベーター~ 緊急災害時には、機能を停止させる。 -B2F- ~映像資料室~ 映像資料室を特研部管轄の下に設置。 利用に関する裁量権は、キース・アーヴィング室長に委任するものと定める。 -B3F- ~監禁室~ 監禁室は衛生管理部門が管理する。 ウィルスを実験体に投与する場合は、顧問研究員(E・スミス、S・ロス、A・ウェスカー)の同行を必須とする。 ~3重ロックのドア~ 全てのパスコードを解除した者以外の入室を禁ずる。 パスコードは各ブロックの研究主任が専用の出力端末でアクセス権限を行使する事で解除できる。 ~動力室(動力炉)~ 燃料にニトロ化合物を使用している為、本社派遣監督官以外の者の入室を禁ず。 尚、顧問研究員が特別な指示を受けた場合はこの限りではない。 ~パスコード出力端末~ 研究主任以外の者に、アクセス権限を与える事を禁ずる。 -B4F- ~最重要機密事項~ 「t-ウィルス」投与による「タイラント」経過報告について…(以下判読不能) | 【Security Protocols】 LEVEL ONE Heliport/ For executive use only. This restriction does not apply in the event of an emergency. BASEMENT LEVEL ONE Passage to Heliport/ Entry is prohibited unless accompanied by a Consultant Researcher or the Chief of Security. Unauthorized persons entering the heliport will be shot on site. Elevator/ The elevator stops during emergencies. BASEMENT LEVEL TWO Visual Data Room/ For use by the Special Research Division only. All other access to the Visual Data Room must be cleared with Keith Arving, Room Manager. BASEMENT LEVEL THREE Prison/ Sanitation Division controls the use of the prison. At least one Consultant Researcher(E. Smith, S. Ross, A. Wesker) must be present if viral use is authorized. Triple Lock Door/ Entry into the room is limited to the sole person who deactivates the lock with all of the Pass Codes. Accessing the exclusive Output Terminals located in each section of the Senior Researchers deactivates the lock. Power Room/ In this room nitro compound is used as the primary fuel source of power. Access is limited to Headquarters Supervisors. This restriction may not apply to Consultant Researchers with special authorization. Pass Code Output Terminals/ Use and access of the Output Terminals is limited to authorized Senior Researchers. BASEMENT LEVEL FOUR Regarding the progress of "Tyrant" after the administration of T-Virus... (Illegible hereafter...) |
2.20 관찰기록서
번역 | 일어 | 영어 |
【관찰기록서】 G의 발견에 도달하는 데는, 시조 바이러스의 투여로부터 실제로 총 21년의 숙성 기간이 필요했던 모양이다. 프랑스의 연구소로부터 들여와서 투여한 「기생생물의 프로토타입」을 그 실험체가 흡수해 버린 것도, 지금 생각해보면 쉽게 납득이 간다. 실험체의 체내에서 오랫동안 잠에 빠져서 21년이라는 세월을 지나, 이것은 돌연변이적으로 변화한 것이다. (확실히 「진화」라는 말이 어울린다.) 이것들의 관찰 데이터는, 나에게 더욱 훌륭한 힌트를 주었다. 이를 추진하여, 더욱 개량하고, 변이를 주는 것으로, 「t」를 뛰어넘는 「G」를 만들어내는 실마리를 이끌어냈다. 이는 훗날 B.O.W.의 역사를 새로 쓰는 획기적인 것이 될 것이다. 그 재수 없는 알렉시아도 저 세상에서 분하다고 생각하고 있는 것이 틀림없다. 몇 년 후에는 그 연구 성과를 발표할 수 있겠지. 윌리엄 버킨 | 【観察記録書】 Gの発見に至るには、始祖ウィルスの投与から、実に計21年もの熟成の期間が必要であったようだ。 フランスの研究所から取り寄せて投与した「寄生生物のプロトタイプ」を、あの実験体が取り込んでしまったのも、今を思えば、容易に納得がいく。 実験体の体内で、長き眠りを貪り21年という年月を経て、アレは、突然変異的に変化したのだ。 (まさに「進化」という言葉が相応しい。) これらの観察データは、私にさらなるすばらしいヒントをくれた。 これを推し進めて、さらに改良を加え、変異を与える事で、「t」を越える「G」を作り出す糸口が導きだされた。 これは、後々のB.O.W.の歴史を塗り替える画期的なものになるはずだ。 あの忌々しいアレクシア嬢もあの世で悔しがっているに違いない。 数年後にはその研究成果を発表できるだろう。 ウィリアム・バーキン | 【Observation Note】 The discovery of the G-Virus was in fact 21 years after the administration of the primogenitor virus. The "Prototype Parasite" which we had delivered from a laboratory in France was administered to the sample specimen. The sample specimen took in the parasite without showing any signs of adverse reaction. The lack of any reaction was an unsolved mystery. But now everything is clear to me now. The "Prototype Parasite" was incubating in the sample specimen's body for 21 years. Then from that incubating state the prototype suddenly mutated. ("Evolved" may be a more appropriate word to describe it.) This observation gave me more insight in my research. Through further modification and testing, I was able to derive a method to create the "G" that surpasses the performance of the "T". This was the breakthrough that would change the future of the B.O.W.'s history. I can't wait to see the look on Alexia's annoying face when I finally announce my research. But unfortunately I'll have to wait a few more years to completely verify my findings. William Birkin |