용이 우는 모형정원에서

1 개요

일본어: 龍ノ啼ク箱庭拠リ
영어: From A Miniature Garden Where The Dragon Howls

2007년 12월 18일 등록된 요와네P(弱音P)의 하츠네 미쿠 오리지널 곡. 여러 가지 커버나 어레인지 등이 있으나 니코니코 대백과해당 항목에 따르면 미쿠 오리지널이라고 한다. 원래 의미는 '용이 우는 모형정원에서'이나 한국에서는 '용이 우는 모형정원의 거리'라는 잘못 해석된 제목으로 알려져 있으며, 이 항목도 처음에는 국내에서 더 많이 알려진 '용이 우는 모형정원의 거리'를 제목으로 하여 작성되어 있었다. 참고로 拠リ는 '~에서'라는 뜻으로[1] '거리'라는 의미는 없다(street/distance 둘 다). 국내에 처음 알려질 때 拠(거)リ(리)로 해석된 듯.

어레인지 버전으로 '선홍의 용이 우는 모형정원에서'가 있다.

2 영상

3 선홍의 용이 우는 모형정원에서

  • 원본
  • 한글 자막

일본어: 鮮ノ龍啼ク箱庭拠リ
영어: The Grave of the Scarlet Dragon
데드볼P의 어레인지 버전.

4 가사

夜の帳(とばり)下りて
月が舞台 照らす
私は一人踊るの
これは影の叙事詩(じょじし)誰も知らぬ 物語(テイル)
語られることなき 記憶

今宵(こよい)拝跪(はいき)す
地の徒(と)が為
龍刻(りゅうこく)縛(ばく)す
意思の暗闇(やみ)
深淵(ふか)く根を張り

閉ざされた森の中 息潜(ひそ)め待つ
絡まる蔦(つた)断(た)ち 楔(くさび)外(と)る
意味を 知りて

茨草(いばらぐさ)喰い込む
身体(からだ)抱(いだ)き 昇(のぼ)る
災(わざわ)う力解(と)けせど
遠く龍啼(な)く空 届かぬ声重(かさ)ね
いつか 碧空(へきくう)に帰らん

此(こ)の身体(み)回紆(かいう)す
血の軌跡(きせき)を 准(なぞ)り
蠢(うごめ)く 其(そ)の鼓動(おと)は
深淵(ふか)くへ 潜(ひそ)み

私の中で彼方(かなた) 息潜(ひそ)め待つ
戒(いまし)められし身体(からだ)羨望(のぞ)む
意思(もの)の 宿命(さだめ)

暗き泉の淵(ふち) 月が水面(みなも) 照らす
私の姿映るわ 今宵(こよい)流れるのは
誰も知らぬ 円舞曲(ワルツ)
歌われることなき 旋律(メロディ)

原始の記憶誘(いざな)う彼(か)の地を想(おも)い
煌(きらめ)く星達彩(いろど)る天空(そら)は遠く
龍啼(な)く箱庭の中
吐息は灼熱(しゃくねつ)の焔(ほむら)を喚(よ)びて

深き森の最奥(おく)で
独り彷徨(さまよ)う日々
道標(みち)は見えると信じて
翼の戒(いまし)めに 秘(ひ)められし存在
制(せい)し空へ帰らんと 双頭(そうとう)の龍舞う
遥(はる)かなる彼(か)の地は 古(いにしえ)より変わらずに
月が紅く染まる 約束の其(そ)の日を
恋焦(こ)がれ焼けた涙頬(ほほ)を伝い堕(お)ちる

茨草(いばらぐさ)喰い込む
身体(からだ)抱(いだ)き 昇(のぼ)る
災(わざわ)う力解(と)けせど
遠く龍啼(な)く空 届かぬ声重(かさ)ね
いつか 碧空(へきくう)に帰る日 想(おも)い 祈(いの)る
  1. 뉘앙스는 '~의 안에 틀어박혀서'에 가깝다.