우주군(군가)

Космические войска

1 개요

러시아 우주군의 군가. 내용으로 보아 80년대에 작곡된 것으로 보인다.

2 가사

러시아어한국어 번역
1절К звёздам путь был для нас непрост
Было всё - и удачи и беды
Но сияли на этом тернистом пути
Ослепительные победы
Первый спутник и первый полёт
И улыбка Гагарина Юры,
Терешкова,
Леонов, Попович, Титов,
Старт «Буранов» в песках
«Байконура».
별들로 가는 길은 쉽지 않았다네.
수많은 일들을 겪었지 – 행운과 불운 모두
그러나 이 힘겨운 길에 빛나는
눈부신 승리여
최초의 위성과 최초의 비행
웃으라, 유리 가가린,
테레시코바, 레오노프, 포포비치, 티토프,
출발하라 부란이여
모래 속 바이코누르에서
후렴Космические войска – это наше надёжное завтра
Космические войска, замирают ракеты на стартах
Космические войска – воплощение мощи и силы
Космические войска – это гордость и слава России
우주군 – 우리의 안전한 미래여
우주군, 적들의 미사일을 침묵시키라
우주군 – 강인한 힘의 화신이여
우주군 – 그것은 러시아의 자랑이자 영광이라네.
2절Космос тайны свои открывал
Тем, кто выбрал себе эту долю
Но вперёд путеводной звездою вели
Ваши мужество, силы и воля!
Будут снова ракеты взлетать
Будет время космических стартов
Будут наши ребята миры открывать
Будут дети играть в космонавтов!
우주는 이 길을 선택한 자에게만
그 비밀을 보여준다네.
하지만 별의 이끌음 이전에
그대의 용기, 힘 그리고 의지가
또다시 로켓을 날려 보냈도다.
우주로 나아갈 시간이다
우리의 아이들은 우주로 향하리라
아이들은 우주비행사가 되리라!
3절Новый день над землёй встаёт
Новый день по планете шагает
Корабли, как прекрасных, серебряных птиц
В дальний путь Земля провожает
И реальность великих идей
Циолковского и Королёва
Сквозь года, перемены и смены вождей
Побеждает снова и снова!
새로운 날이 밝아 온다.
별들로 나아갈 새로운 날
은빛 새처럼 아름다운 우주선이여
긴 여행 동안 지구가 함께 하리니
그리하여 위대한 발상이 실현되리라.
치올코프스키와 코롤료프
세월이 지나고 지도자가 바뀌어도
우리는 이기고 또 이기리라!
  • 역자가 러시아어를 알지 못해 부득이 영문 중역으로 번역함. 거의 창작에 가까우므로 러시아어 능력자분이 속히 수정해주길 바람.