Dr.리얼리스트

별의 소녀와 환주낙토
우리들의 코스몰로지Dr.리얼리스트모험소녀와 모형정원 유희

Dr.리얼리스트란 cosMo@폭주PGACKPOID,메구리네 루카,카가미네 린을 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.

1 상세

2011년 8월 24일 니코니코 동화에 업로드되었다.
2012년 8월 15일 발매된 cosMo@폭주P의 앨범 별의 소녀와 환주낙토의 6번째 수록곡이기도 하다.

현실과 마주보는 일 없게 찰나의 망상에 쾌락에 도피하는 나는 아름답지 않다고 생각한다

별의 소녀와 환주낙토 시리즈의 소녀들이 현실을 깨닫고 죽게 만든 장본인인 Dr. 리얼리스트의 이야기를 다루고 있다. 잦은 템포의 변화와 함께 빠르고 정신없는 멜로디가 전개되는 곡이다. 가사에는 Dr. 리얼리스트의 사상과 목적이 잘 드러나 있다.

2 영상

3 가사

「『幻想』(シアタ)に満足する臆病な子豚たちよ 君たちは『真実』に興味はないかね?」
「 시아타니만조쿠스루오쿠뵤-나코부타타치요 키미타치와『신지츠』니쿄미와나이카네?」
「『환상』(시어터) 에 만족하는 겁많은 새끼돼지들이여, 그대들은『진실』엔 흥미가 없나?」


──退し行く人類は知った
──사시유쿠진루이와싯타
──퇴화해가는 인류는 알게 되었다


「『肉体』(からだ) 動かす『燃料』(かて)が在れば 『生』謳えると信じた
「 카라다우고카스 (카테)가아레바 『세이』우타에루토신지타
「『육체』(몸) 을 움직이는『연료』(양식) 이 있다면 『삶』을 노래할 수 있다고 믿었다


しかしながら『火種』(きぼう)無くして 『精神』(こころ)の火は灯せない
시카시나가라 키보- 나쿠시테 코코로노히와토모세나이
그러나『불씨』(희망) 을 잃어버리고 『정신』(마음) 의 불은 켤 수 없다


灯(あかり)を失った『精神』(こころ)は 死神に恋をする
아카리오우시낫타 코코로와 시니가미니코이오스루
등불 (빛) 을 잃어버린 『정신』(마음)은 사신과 사랑에 빠진다


絶望遠ざけるために 穏やかな『幻想』(うそ)が必要だった」
제츠보-토-자케루타메니 오다야카나우소가히츠요-닷타
절망을 물리치기 위해선 평온한『환상』(거짓) 이 필요했다」


──滅び行く人類は考えた
──호로비유쿠진루이와캉가에타
──멸망해가는 인류는 생각했다

 
「大事な『記憶』(こころ) 『願い星』(ステラ)に預け
「다이지나코코로 스테라니아즈케
「중요한『기억』(마음) 은 『소원의 별』(스텔라) 에 맡기고


『幻想』(うそ)に逃げるシステムを」
우소니니게루시스테무오」
『환상』(거짓) 으로 도피하는 시스템을」


「街の秘密については、いずれ私の娘達から聞くことになるだろう
「마치노히미츠니츠이테와,이즈레와타시노무스메타치카라키쿠코토니나루다로-
「마을의 비밀 같은건, 어차피 내 딸들에게서 다 듣게 되겠지


ここから先は、私の『見解』(はなし)を聞いてもらおうか」
코코카라시카와,와타시노하나시오키이테모라오-카 」
이제부터는, 나의『견해』(이야기)를 들어주셔야겠어-」


かつて科学という『真理』(せかい)の探求をする装置があった
카츠테카가구토이우세카이노탄큐-오스루소-치가앗타
먼 옛날, 과학이라 하는 『진리』(세상) 을 탐구하는 장치가 있었다


かつて歴史という『真理』(せかい)に近づく試行錯誤があった
카츠테레키시토이우세카이니치카즈쿠시코-사쿠고가앗타
먼 옛날, 역사라 하는『진리』(세상) 에 가까워지는 시행착오가 있었다


-優しい『幻想』(うそ)に抱かれた この『劇場』(まち)を どうしても好きになれない-
-야사시이우소니다카레타 코노마치오 도-시테모스키니나레나이-
-아름다운『환상』(거짓) 의 품에 안긴 이『극장』(거리) 를 아무리해도 좋아할 수가 없어-


『法則』(かみ)を手懐け 『終焉』(けつまつ)を書き換える武器であった それを
카미오테나즈케 케츠마츠오카키카에루부키데앗타 소레오
『법칙』(신) 을 길들여『종언』(결말) 을 고쳐버리는 무기였던 그것을


『妄想』(うそ) 作るために 拝借するなんて それは
우소 츠쿠루타메니 하이슈쿠스루난테 소레와
『환상』(거짓) 을 만들어내기 위해 빌려쓴다니, 그런 건


先人への冒涜ではないかね?
센진에노보-토쿠데와나이카네?
조상에 대한 모독이 아닌가?


『事実』(それ)は耐え難き辛苦で 忘却すべき忌まわしき過去なのだろうか?
소레와타에가타키신쿠데 보-캬쿠스베키이마와시키카코나노다로-카?
『사실』(그것) 은 견디기 힘든 고통으로 망각해야할 불쾌한 과거인것인가?


『現実』(やみ)に背を向け『幻想劇場』(シアタ)に縋る 堕ちた哀れな民よ
야미니세오무케 시아타니스가루 오치타아와레나타미요
『현실』(어둠) 을 외면하고 『환상극장』(시어터) 에 매달려 타락한 가엾은 백성들이여


己を封して得られる安穏 それは偽りの幸福と知れ!
오노레오후-시테에라레루안온 소레와이츠와리노코-후쿠토시레 !
자신을 봉하고 얻을 수 있는 평온함, 그것은 거짓된 행복이란 것을 깨달아라 !


立ち向かいなさいお嬢さん 幼子のごとく耳目ふさぐのをやめて
타치무카이나사이오죠-산 오사나고노고토쿠지모쿠후사구노오야메테
맞서싸우세요, 아가씨. 어린아이처럼 눈과 귀를 틀어막는건 그만두세요


<<真実に向かえ!>>
<<신지츠니무카에!>>
<<진실과 마주하라!>>


<<劇場は幻影>>
<<게키죠-와겐에이>>
<<극장은 환영>>


<<摂理に向かえ!>>
<<세츠리니무카에!>>
<<섭리와 마주하라!>>


<<劇場は『消失へ至る鏡』>>
<<게키죠-와『쇼-시츠에이타루카가미』>>
<<극장은『소실에 다다르는 거울』>>


『事実』(それ)は耐え難き辛苦で 忘却すべき忌まわしき過去なのだろうか?
소레와타에가타키신쿠데 보-캬쿠스베키이마와시키카코나노다로-카?
『사실』(그것) 은 견디기 힘든 고통으로 망각해야할 불쾌한 과거인것인가?


『現実』(やみ)を恐れて『幻想劇場』(シアタ)に逃げて 誇り捨てた民よ
야미오오소레테 시아타니니게테 호코리스테타타미요
『현실』(어둠) 을 두려워하며『환상극장』(시어터) 로 도피하여 긍지를 내버린 백성들이여


健気に真実と闘う 若きの姿のなんと美しきことか!!
케나게니신지츠토타타카우 와카키노스가타노난토우츠쿠시키코토카!!
기특하게도 진실와 맞서싸우는 어린 모습, 이 얼마나 아름다운가!!


立ち向かいなさい少年よ 無気力にすべてを諦観するのは 終わりにしないか!!
타치무카이나사이쇼-넨요 무키료쿠니스베테오테이칸스르노와 오와리니시나이카!!
맞서싸우거라, 소년이여. 무기력하게 모든것을 단념하는 것은 이제 끝내지 않겠는가!!


人類のための幸福とは何か!?
진루이노타메노코-후쿠토와나니카!?
인류를 위한 행복이란 무엇인가!?


すべての救済という理想論なのか!?
스베테노큐-사이토유우리소-론나노카!?
모든것을 구제한다는 이상론인 것인가!?


0の終末に100の愚を犠(にえ)し
제로노슈-마츠니햐쿠노오로카오니에시
0의 종말에 100의 어리석음을 희생 (제물) 로 하여


1の希望に変える事ではないか!?
이치노키보-니카에루코토데와나이카!?
1의 희망으로 바꾸는 것은 아닌가!?


「冷酷」などではない それは純粋な好奇心  
「레-코쿠」나도데와나이 소레와쥰스이나코-키신
「냉혹」따위가 아니다, 그것은 순수한 호기심


夢幻に閉ざした『脚本』(ジオラマ)ではなく
무겐니토자시타지오라마데와나쿠
몽환 속에 갇힌『각본』(디오라마) 가 아닌


無限に広がる『可能性』(パノラマ)が見たいだけなのだ
무겐니히로가루파노라마가미타이다케나노다
무한히 펼쳐지는『가능성』(파노라마) 가 보고싶을 뿐이다


偉大なる科学は証明する 真実の探求こそ正義だと
이다이나루카가쿠와쇼-메이스루 신지츠노탄큐-코소세이기다토
위대하신 과학은 증명한다, 진실의 탐구야말로 정의라고


解(ほつ)れなき歴史は証明する 力無き正しさに価値はないと
호츠레나키레키시와쇼-메이스루 치카라나키타다시사니카치와나이토
흐트러짐 하나 없는 역사는 증명한다, 힘없는 정의에 가치는 없다고


「君たちが生きているだけで 『未来』(かて)は消費される
「키미타치가이키테이루다케데 카테와쇼-히사레루
「너희들이 살아가는 것만으로도『미래』(양식) 은 소비된다


それを 何も生まない『妄想』(うそ)に投ずるなんて
소레오 나니모우마나이우소니토-즈루난테
그걸 무엇하나 만들어내지 않는 『망상』(거짓) 에 쏟아붓는 건


全く 愚かで馬鹿げた行為ではないかね?」
맛타쿠 오로카데바카게타코-이데와나이카네?」
참으로 어리석고 바보같은 행위가 아닌가?」


忌むべき過去も残酷な現在(いま)も 決して無価値なものではない
이무베키카코모잔코쿠나이마모 켓시테무카치나모노데와나이
꺼려해야하는 과거도, 잔혹한 현재 (지금) 도 결코 가치없는 것이 아니다


『現実』(ひかり)を知らず 『楽園』(シアタ)で眠る 無知で無垢なる者たちよ
히카리오시라즈 시아타데네무루 무치데무쿠나모노타치요
『현실』(빛) 을 알지 못한채 『낙원』(시어터) 에서 잠드는 무지하고 무구한 자들이여


この瞬間の真実に向かったものだけが 『未知』(やみ)に隠れた『希望』(ステラ)と出会う
코노슌칸노신지츠니무캇타모노다케가 야미니카쿠레타스테라토데아우
이 순간의 진실과 맞서는 자만이 『미지』(어둠) 속에 숨겨진『희망』 (스텔라) 와 만날것이니


立ち向かいなさい 誇り高き人類(ヒト)よ! 過酷なる『物語』(いま)受け止めて!!
타치무카이나사이 호코리타카키히토요! 카코쿠나루이마우케토메테!!
맞서싸우거라, 긍지높은 인류 (인간) 이여 ! 가혹한『이야기』(현재) 를 받아들여라!!


『事実』(それ)はどうしようもないほどの破滅に向かう 無慈悲な未来なのだろうか?
소레와도-시요-모나이호도노하메츠니무카우 무지히나미라이나노다로-카?
『사실』(그것) 은 어쩔 도리가 없을 정도로 파멸로 향하는 무자비한 미래인것인가?


『現実』(やみ)に怯えて『棺桶』(シアタ)に篭り 最期待つだけの民よ
야미니오비에테 시아타니코모리 사이고마츠다케노타미요
『현실』(어둠) 에 벌벌 떨며『관』(시어터) 에 틀어박혀 임종만을 기다리는 백성들이여


鼓動も情動も共にあり 未だ『生命』(きせき)を営む君たちが
코도-모죠-도-모토모니아리 마다키세키오이토나무키미타치가
고동도 도리도 함께하며 아직도『생명』(기적) 을 영위하는 그대들이


歩み止めるには早すぎる 私が未来生み出すチャンス与えよう
아유미토메루니와하야스기루 와타시가미라이우미다스챤스아타에요-
멈춰서기엔 아직 이르니 내가 미래를 창출해낼 찬스를 주지-


君 が 望 ま ぬ と も ! !
키 미 가 노 조 마 누 토 모! !
그 대 가 바 라 지 않 더 라 도 ! !


おやおや、また一人壊れてしまった
오야오야, 마타히토리코와레테시맛타
이런이런, 또 한명 망가져버렸군


『真実』(せかい)を受け止めるには器が小さすぎたようだね
세카이오우케토메루니와키가치-사이스기타요-다네
『진실』(세상) 을 받아들이기엔 그릇이 너무 작았던 것 같구나


まあいい、『未知領域』(みらい)の開拓には犠牲は付き物さ
마-이이, 미라이노카이타쿠니와기세이와츠키모노사
뭐 됐어, 『미지의 영역』(미래) 를 개척하는데 희생은 항상 따르는 법이지


おっと、そろそろ行かなければ
옷토, 소로소로이카나케레바
아차, 슬슬 가봐야겠군


次の『挑戦者』(はいゆう)が、舞台の上で待ちかねている
츠기노하이유-가, 부타이노우에데마치카네테이루
다음 『도전자』(배우) 가, 무대 위에서 애타게 기다리고 있으니 말야-