Rødgrød med fløde

1 소개

덴마크의 디저트 중 하나로 어원은 크림을 곁들인 붉은 죽

죽이라고 해서 곡물로 만든 죽에 크림을 올린 것은 아니고 라즈베리로 만든 푸딩[1] 위에 크림을 올린 것이다. 덴마크에서 죽을 뜻하는 grød는 식사용 죽[2] 말고도 과일이나 단 것을 전분과 뭉근히 끓인 것까지 포함하기 때문에 이런 이름이 붙은 것으로 보인다.

레시피는 간단한 편인데 딸기와 라즈베리를 간 것을 물과 전분 설탕을 이용해 푸딩을 만든 다음에 그 위에 휘핑 크림을 올리면 끝난다. 이때 쓰는 설탕은 단맛을 내기 보다는 라즈베리의 맛을 좀 더 좋게 하기 위한 것이기에 과하게 넣지 않도록 주의해야하며 전분의 경우 취향껏 넣어도 상관없다.[3]

다만, 푸딩을 가열한 다음에 자연적으로 식혀야 하고 또 졸일 때 타지 않도록 조심해야하기 때문에 손은 많이 가는 편. 8인분 정도를 만든다고 할 때 조리하는 시간만 40분이고 푸딩을 만든 뒤 식히는 시간까지 포함하면 3~4시간 정도 걸린다. 여러모로 가볍게 해먹을 수 있는 요리는 아니다.

이 요리는 독일으로 전해져 rote Grütze[4]라는 디저트로 변했는데 이 요리의 경우에는 라즈베리 대신 구스베리와 여러 산도가 높은 과일들을 사용하고 있고 폴란드나 발트해 연안국가, 러시아 일부 지방 등에서도 비슷한 요리가 있다. 그리고 '끼셀' 비슷하게 부른다.애초에 과일 푸딩에 크림 올린 거니.......

Rødgrød, 즉 라즈베리 푸딩의 경우는 그 자체로 디저트로서 우유와 함께 먹기도 한다.

여기까지보면 평범한 디저트 같지만문서명이 평범하지 않은데? 이 문서가 생기게 된 데는 아주 특이한 이유가 있다.

2 괴악한 발음

역시나 이 이유였다.
역재생한 동영상인 줄 알았다
아무리 들어도 꺼흙 꺼흙 메슬루우~ 라고 들린다..

발음이 굉장히 괴악하다. 덴마크가 모국어가 아닌 사람은 그야말로 뭐, 이딴 발음이 다 있어? 소리가 나올 정도.

일단 외래어 표기법으로는 "뢰드그뢰드 메드 플뢰데" 정도가 되지만 실제로 이렇게 발음하지 않고 거의 허웱크허웱 메 플뢹[5] 처럼 발음한다. 물론 딱 떨어지는 표기는 불가능하다. 자세한 내용은 덴마크어 문서 참조.

덴마크 사람들도 이 발음이 괴악하다는 것은 인정하는 것인지 이 발음에 대해 토하는 듯한 소리라고 말한다.[6]

덴마크 여행객 중에서는 이 요리를 듣고 왜 헛구역질을 하는지 궁금해하는 경우도 있다고(...)

워낙 어려운 발음이라 덴마크어 강의에서는 덴마크어에 익숙해졌는지에 대한 시험으로 이 단어를 발음시켜보기도 한다고 한다.
  1. 푸딩이라고 해서 우리가 생각하는 푸딩보다는 잼 형태에 가깝다.
  2. 보통 오트밀죽으로 불리는 포리지
  3. 보통 만드는 용량의 20분의 1 정도면 적당하다.
  4. 곁들인 과일에 따라 명칭이 달라질 수 있는데 구스베리나 키위류 같은 녹색 과일은 grüne, 노란 구스베리나 골든키위, 파인애플, 바나나 등을 곁들이면 gelbe, 블루베리나 블랙베리, 피자두, 포도 등을 곁들여 먹으면 blaue Grütze라고도 한다
  5. r을 영어식으로 발음하지 말고 프랑스어나 북부 독일어의 구개수음 정도로 발음해야 한다. 마치 가글을 하듯이 혀를 굴리면 비슷하게 발음이 날 것이다.
  6. 이는 덴마크어 발음 중 부드러운 D에 해당하는 발음 자체의 특징이기도 하다.