いちばん星

1 개요

일본 애니메이션 극흑의 브룬힐데의 엔딩곡.

노래는 타네다 리사, 스자키 아야, 이치미치 마오, 타도코로 아즈사.

'いちばん星(Ichiban Boshi)'. 저녁 때 가장 먼저 보이는 별. "첫번째 별"이라고 정직하게 직역하는 경우는 드물고, (夢を見る를 '꿈을 보다'로 번역하지 않듯이) 주로 한국에서 같은 뜻으로 쓰이는 '샛별'로 번역한다. 참고로 한국의 샛별도 일본의 이치방보시도 금성을 가리킨다.

극흑의 브륜힐데 오리지널 사운드트랙에 수록되었다.

2 가사

輝く星見上げていつも憧れていたね
카가야쿠 호시 미아게테 이츠모 아코가레테이타네
빛나는 별 올려다보며 언제나 동경했었어

明日を夢見ながら 恋をしてみたり
아시타오 유메미나가라 코이오 시테미타리
내일을 꿈꾸며 사랑을 했다가

無いものねだりで 幸せは人それぞれと
나이모노네다리데 시아와세와 히토 소레조레토
없는걸 보채면서 행복은 사람 각자에게

敎えてくれたね そんな君が好きで ねぇ
오시에테쿠레타네 손나 키미가 스키데 네
가르쳐주었다네 그런 네가 좋아서 응

私は今 恋に落ちた
와타시와 이마 코이니 오치타
나는 지금 사랑에 빠졌어

一番星お願いした
이치방보시 오네가이시타
첫번째 별에게 부탁했어

どうか君と いつも一緖にいられるように
도-카 키미토 이츠모 잇쇼니 이라레루요-니
어떻게든 너와 언제나 함께 있게 해달라고

私は今 初めて知る
와타시와 이마 하지메테 시루
나는 지금 처음으로 알아

恋は切ない 苦しくなる
코이와 세츠나이 쿠루시쿠나루
사랑은 절실하고 괴롭게 변해

でも 愛はとっても
데모 아이와 톳테모
그래도 사랑은 대단히

ほら 暖かいものなんだ
호라 아타타카이 모노난다
봐봐 따뜻한 거야

출처: 눅세 ([1])