브리키의 댄스

1 개요

브리키의 댄스(ブリキノダンス)는 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는 양지전공. 2013년 3월 10일 니코니코 동화에 업로드되었다. 5월 31일 전당 입성에 성공하였다. 빠른 템포와 라임이 특징이다. 말장난 뿐만 아니라 제목의 브리키를 이용한 끝말잇기도 있다.[1] 인도 신화와 관련 된 단어가 많다.[2]

밑의 가사를 보면 알겠지만, 가사는 기본적으로 말장난과 라임을 기준으로 만들어졌으므로 의미는 없다는게 정설.[3]

한국에선 '함석의 댄스'나 '양철의 댄스' 등으로 번역 되어있다. 뱀발로 함석보다는 양철의 댄스쪽이 좀 더 맞는 번역이다. 양철은 철에 주석을 도금한 것이고, 함석은 철에 아연을 도금한 것으로 함석은 일본어로 トタン이라고 한다.

금영노래방에 44058번, TJ미디어에 27942번으로 국내 노래방에 수록되었다.

2 영상

3 가사

さあ、憐れんで、血統書 持ち寄って反教典
사아, 아와렌데, 켓토-쇼 모치욧테 한쿄-텐
자, 불쌍하게 여기며, 혈통서 가져다 모으면 반교전

沈んだ唱導 腹這い幻聴
시즌다 쇼-도- 하라바이 겐쵸-
가라앉은 선동, 엎드린 환청

謁見 席巻 妄信症
엣켄 셋켄 모-신쇼-
알현 석권 망신증

踊れ酔え孕め
오도레 요에 하라메
춤춰라 취해라 잉태해

アヴァターラ新大系
아봐타라 신타이케이
아바타라(AVatara)[4] 신대계

斜めの幻聴
나나메노 겐쵸-
비뚤어진 환청

錻力(ぶりき)と宗教
부리키토 슈-쿄-
양철과 종교

ラル・ラリ・唱えろ生
라루・라리・토나에로 세이
라루・라리・읊어라 SAY


まあ、逆らって新王都
마아, 사카랏테 신오-토
뭐, 거스르는 신왕도

くぐもった脳系統
쿠구못타 노-켓토-
흐려진 뇌계통

墓掘れ説法
하카보레 셋포-
무덤을 파는 설법(설교)

釈迦釈迦善行
샤카 샤카 젠코-
석가 부처 선행

六感・訥喊(とっかん)・竜胆・錠
롯칸・톳칸 린도-・죠-
육감・납함・용담・정(자물쇠)

どれどれ、震え
도레도레 후루에
어디 어디, 전율

蔑んで新大系
사게슨데 신타이케이
경멸하는 신체계

欺瞞(ぎまん)の延長
기만노 엔쵸-
기만의 연장

詭弁の劣等
키벤노 렛토-
궤변의 열등

ドグ・ラグ・叶えろ
도구・라구・카나에로
도그(Dog)・래그(Rag)・이뤄져라


不気味な手、此処に在り
부키미나 테, 코코니 아리
섬뜩한 손, 여기에 있고

理性の、目 咽び泣き
리세이노 메, 무세비나키
이성의, 목메어 울고

踵返せ遠くに 偲ぶ君の瞳を
키비스카에세 토오쿠니 시노부 키미노 히토미오
되돌려라, 먼 곳으로 그리운 너의 눈동자를


さあ、皆舞いな、空洞で
사아, 미나 마이나, 쿠-도-데
자, 모두 춤춰라, 공동에서

サンスクリット求道系
산스쿠릿토 큐-도-케이
산스크리트(Sanskrit) 구도계

抉り抜いた鼓動
에구리 누이타 코도-
도려 뽑아낸 고동

咲かせ咲かせ
사카세 사카세
피워라 피워라

さあ、剽悍な双眸(そうぼう)を
사아, 효-칸나 소-보-오
자, 사나운 두 눈동자를

エーカム、そうさ。 先頭に
에-카무, 소-사 센토-니
에캄(Ekam)[5], 그래. 선두로

真っ赤に濡れた空、踵鳴らせ
맛카니 누레타 소라, 카카토나라세
새빨갛게 젖은 하늘, 발을 굴려라

嗚呼、漠然と運命星 重度に負った嗤鳴に
아아, 바쿠젠토 운메이세이 쥬-도니 옷타 젠메이니
아아, 막연함과 운명의 별, 중상을 입은 천명에

優劣等無いさ 回れ踊れ
유-레츠나도나이사 마와레 오도레
우열같은건 없어 돌아라 춤춰라

もう、漠然と 九番目が龍を薙(な)ぐ
모-, 바쿠젠토 큐-반메가 류-오 나구
벌써, 막연함과 9번째가 용을 쓰러뜨려

パッパラ・ラル・ラリ、ブリキノダンス
팟파라・라루・라리, 브리키노 단스
팟파라・라루・라리, 브리키의 댄스


さあ、微笑んで急展開 ナラシンハ流体系
사아 호호엔데 큐-텐카이 나라싱하 류-타이케-
자, 미소지어 급전개 나라싱하 유체계

積もった信仰 惜別劣等
츠못타 신코- 세키베츠렛토-
쌓인 신앙과 석별 열등

怨恨 霊堂 脳震盪
엔코- 레이도- 노-신토-
원한 영당 뇌진탕

パラパラ狂え
파라파라 쿠루에
후드득 후드득 미쳐라

アヴァターラ半酩酊
아봐타-라 한메-테-
아바타라 반명정

次第に昏倒 劣悪情動
시다이니 콘토- 레츠아쿠쇼-도-
순서대로 혼도 열악 정동

崇めろバララーマ
아가메로 바라라-마
숭상하라 발라라마

死んでる龍が吼える
신데루 류-가 호에루
죽어있는 용이 짖어

バガヴァッド・ギーターで
바가 봣도 기-타-데
바가바드 기타

張り詰め心臓 押し引け問答
하리츠메 신조- 오시히케 몬도-
긴장한 심장 억눌린 문답

無に帰す桃源郷
무니 키스 토-겐쿄-
무로 돌아가는 도원향(무릉도원)

ドウドウ唸れ
도-도- 우나레
쿵쿵(당당하게) 으르렁거려라

アヴァターラ封筒へ
아봐타-라 후-토-에
아바타라 봉투에

クリシュナ誘導 アルジュナ引導
쿠리슈나 유-도- 아루쥬나 인도-
크리슈나 유도 아르주나 인도

ドグ・ラグ・祝えや
도구 라구 이와에야
도그・래그・축하하라

不気味な手、誠なり
부키미나 테 마코토나리
불길한 손, 진실이 될지니

理解などとうに無き、
리카이나도 토-니 나키
이해 같은건 이미 없는 것,

鬼神討てよ遠くに、
키신 우테요 토-쿠니
귀신을 토벌하여 멀리

潜む影の手引きを
히소무 카게노 테비키오
부정적 영향의 안내를


さあ皆舞な、衝動で
사아 미나 마이나 쇼-도-데
자 모두 춤춰라, 충동으로

サンスクリット求道系
산스쿠릿토 큐-도-케-
산스크리트 구도계

雑多に暮れた日々
잣타니 쿠레타 히비
잡다하게 저문 날들

廃れ、廃れ
스타레 스타레
쇠퇴해, 쇠태해

さあ、剽悍な双眸で
사아 효-칸나 소-보-데
자, 표한한 두 눈으로

サプタの脳が正統系
사푸타노 노-가 세-토-케-
사프타의 뇌가 정통계

真っ赤に塗れた空
맛카니 누레타 소라
새빨갛게 물든 하늘

響け響け
히비케 히비케
울려퍼져라 울려퍼져라

嗚呼、六芒と流線型
아아 로쿠보-토 류-세-케-
아아, 육망과 유선형

王族嫌悪は衝動性
오-조쿠켄오와 쇼-도-세이
왕족 혐오는 충동성

ピンチにヒットな祝詞
핀치니 힛토나 노리토
핀치에 히트인 축사

ハバケ・ルドレ
하바케 루도레
하바케·르드레

もう、漠然と
모- 바쿠젠토
이제, 막연히

九番目が狂を急ぐ
큐-반메가 쿄-오 이소구
아홉번째가 광을 서둘러

巷で噂の、
치마타데 우와사노
항간에 소문인,

ブリキノダンス
부리키노 단스
브리키의 댄스



さあ、皆舞な、空洞で
사아 미나 마이나 쿠-도-데
자, 모두 춤춰라, 공동으로

サンスクリット求道系
산스쿠릿토 큐-도-케-
산스크리트 구도계

抉り抜いた鼓動
에구리 누이타 코도-
후벼파낸 고동

咲かせ燃やせ
사카세 모야세
피워라 태워라

さあ、剽悍な双眸を
사아 효-칸나 소-보-오
자, 표한한 두 눈을

エーカム、そうさ。先頭で
에-카무 소-사 센토-데
에캄, 그래. 선두에서

全く似て、
맛타쿠 못떼
완전히 닮은,

鼓動がダンス
코도-가 단스
고동이 댄스


王手を盗って遠雷帝
오-테오 톳테 엔라이테-
장군을 훔친 원뢰제

サンスクリット求道系
산스쿠릿토 큐-도-케-
산스크리트 구도계

妄想信者踊る。
모-소-신쟈 오도루
망상 신자 춤추다.

酷く脆く
히도쿠 모로쿠
매우 무르다

もう、漠然と
모- 바쿠젠토
이제, 막연히

九番目が盲如く
큐-반메가 모-고도쿠
아홉번째가 맹인과 같이

御手々(おてて)を拝借、ブリキノダンス
오테테오 하이샤쿠, 브리키노 단스
손뼉을 맞추면서, 브리키의 댄스
  1. 가사 상의 끝말잇기 말고도 제목에서 전작 루스 반 드라이브(ルスバンドライ)와 후속작 스파크 걸 신드롬(パークガールシンドローム)과의 제목 간 끝말잇기를 찾을 수 있다.
  2. 마하바라타 속 이야기 중 하나인 바가바드 기타의 내용과 많이 흡사하다.
  3. 혹은 곡 시리즈 내에서 보여지는 세계관의 일부라고도 한다. 여기서는 전쟁이 테마라는 설도 있다.
  4. 힌두신화의 신들의 화신
  5. 산스크리트어의 "1"