어린이 전쟁

1 개요

어린이 전쟁(おこちゃま戦争)은 카가미네 린·렌VOCALOID 오리지널 곡이다. 작사는 레오루가 맡았고 작곡은 기가P가 맡았다. 2013년 11월 29일 니코니코 동화에 업로드되었다.

2015년 4월 1일에 재생수 100만을 달성하여 VOCALOID 전설입성에 성공했다.

가사에서 남매인 린과 렌이 서로 치고박고 싸우는 모습을 보여 준다. 현실에서 남매가 그리 싸우듯 서로 유치하게 어린이처럼 도발하는 장면이 백미.

2 영상

  • 원본
  • 유튜브

3 가사

昔々の そのまた昔
무카시무카시노 소노 마타 무카시
옛날옛적하고도 더 옛날

とある貴族の 仲良しな兄弟
토아루 키조쿠노 나카요시나 쿄우다이
어떤 귀족 가문의 사이 좋은 형제

ry(以下略称)
이카랴쿠쇼
이하 생략



「ちゃんとやれ!」
챤토야레
"똑바로 해!"

じいやが呼ぶ 席につけ よーいどん!
지이야가 요부 세키니 츠케 요이 돈
할아범이 부르네 자리에 앉자 준비 땅!

ナイフとフォークで 応戦いたしますの
나이후토 호쿠데 오우센이타시마스노
나이프와 포크로 응전해

だって僕らは ブルジョアの
닷테 보쿠라와 부루조아노
왜냐면 우리는 부르주아[2]

立派な 立派な 貴族様なんですですの
릿파나 릿파나 키조쿠사마난데스데스노
아주 아주 잘나신 귀족님이니까

ひれふせ愚民 君との違いを
히레후세 구민 키미토노 치가이오
꿇어라 우민들아 너와의 차이를

ヴァイヴァイスロイ 見せてやるぜ
바이바이스로이 미세테야루제
뼈져리게 깨닳게 느끼게 해주지

おい まてまて また勝手にそんな
오이 마테마테 마타 캇테니 손나
잠깐 기다려 또 맘대로 그런

見抜けるような ハッタリかまして
미누케루요우나 핫타리 카마시테
훤히 들여다보이는 허세나 부려대고

はーい はーい はい はい
하이 하이 하이하이
네~ 네~ 네 네

お兄様の仰せのままに(笑)
오니이사마노 오오세노 마마니
오라버니 말씀을 따라야죠(웃음)



あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
아 무카츠쿠제 마지 무카츠쿠제
아 짜증나! 진짜 짜증나!

兄に対して 生意気な態度
아니니 타이시테 나마이키나 타이도
감히 오빠한테 건방진 저 태도는

閧の声 ゴングを鳴らせ
토키노 코에 공구오 나라세
함성 소리와 함께 시합종을 울려라

ケンカ勃発で 宣戦布告
겐카봇파츠데 센셍후코쿠
싸움 발발 선전포고

悪戯して 悪ノリして
이타즈라시테 와루노리시테
장난치고 더 심하게 가고

ほら ほら 煽ってく Style で
호라 호라 아옷테쿠 스타이루데
놀리면서 성질 돋구는 Style로

“大安売り”  買っちゃったら
오야스우리 캇챳타라
'대박 세일' 사기라도 했다간

毎度ありがとうで 君の負け!
마이도 아리가토데 키미노 마케
항상 감사합니다 고객님 너의 패배다!

(っしゃぁ!)
ㅅ샤아
(아싸!)



拙い引き出しと
츠타나이 히키다시토
뻔한 레퍼토리와

煽りあいの駆け引きでキメる
아오리아이노 카케히키데 키메루
도발의 응수에서 이겨야 해

兄の威厳見せるため飴と飴
아니노 이겜 미게루 타메 아메토 아메
오빠의 위엄을 보이기 위해 당근과 또 당근

火花散るチル両者の目と目
히바나 치루치루 료우샤노 메토 메
불꽃이 튀는 양자의 눈과 눈

俺をだれだと思ってる
오레오 다레다토 오못테루
대체 내가 누군 줄 알고

くらえ!おれさまがルールブック▼
쿠라에 오레사마가 루루붓쿠
받아라! 내가 바로 룰(Rule)이다▼

へたれじゃない ひよってない
헤타레쟈나이 히욧테나이
우유부단한 게 아니야 팔랑귀도 아니야

ちょっと勇気が足りないだけ
춋토 유우키가 타리나이다케
조금 용기가 부족한 것 뿐이야

さぁさぁみなさん お手を拝借
사아사아 미나상 오테오 하이샤쿠
자 자 여러분 손을 빌릴 게요

当たり前だろ 余裕しゃくしゃく
아타리마에다로 요유샤쿠샤쿠
당연한 거 아냐 여유만만

生まれながらにしてチート
우마레나가라니시테 치토
태어나면서부터 치트

やべぇ 煌めく人生がスタート
야베에 키라메쿠 진세이가 스타토
완전 반짝이는 인생이 스타트

当然です 見てみな 由緒は ガチ勢
토우젠데스 미테미나 유이쇼와 가치제이
당연하지 보라고 유서에 도전하는 최.상.위

ハイ論破 ハイ論破 ハイ論破
하이 론파 하이 론파 하이 론파
논파 논파 논파

もらってくぜ Vサイン
모랏테쿠제 브이 사인
내가 가져간다 V 사인

イェイ!(v^―゜)♪
에이
예이! (v^―゜)♪

はーい はーい はい はい
하이 하이 하이하이
네~ 네~ 네 네

はなまる よくできまちた☆
하나마루 요쿠 데키마치타
아이 참 잘 해쪄요☆



あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
아 무카츠쿠제 마지 무카츠쿠제
아 짜증나! 진짜 짜증나!

僕に向かって 減らず口なんざ
보쿠니 무캇테 헤라즈쿠치난자
나한테 저딴 소리를 하다니

とっておきを きみに見舞え
톳테오키오 키미니 미마에
숨겨왔던 비장의 무기를 너에게 보여주마

報復!制裁!挑発しちゃって
호후쿠 세이사이 초하츠시찻테
보복! 제재! 도발하고

意地悪して 一枚上
이지와루시테 이치마이우에
심술궂은 걸로는 내가 한 수 위

チャンスは貰ってくスタンスで
챤스와 모랏테쿠 스탄스데
찬스는 놓치지 않는 자세로

痛恨ミス!あっちゃっちゃー
츠콘 미스 앗챳챠
크리티컬 미스! 아차차

お生憎様だね 君の負け!
오아이니쿠사마다네 키미노 마케
유감이지만 너의 패배다!

(Yes!)
예스
(Yes!)



だけどキミ キミだけが
다케도 키미 키미다케가
하지만 너 너만이

(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ うっ やあっ はっ)
(세잇 야앗 토오 야앗 웃 웃 야앗 핫)

ボクに似合いのライバル
보쿠니 니아이노 라이바루
내게 어울리는 라이벌

(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ とおっ やあっ はっ)
(세잇 야앗 토옷 야앗 웃 토옷 야앗 핫)

オチるのも 凹んでんのも
오치루노모 헤콘덴노모
지는 것도 풀죽는 것도

(うっ はっ せいっ やあっ やぁっ せいっ はっ)
(웃 핫 세잇 야앗 얏 세잇 핫)

調子狂わされるから
조시쿠루와사레루카라
왠지 마음이 안 좋으니까

今宵も てめーと やい やい やい やい
고요이모 테메토 야이야이야이야이
오늘밤도 네놈과 이야아아아아


린 파트

大体兄様がいつもそうやってナヨナヨしてるから
다이타이 니이사마가 이츠모 소우얏테 나요나요시테루카라
애초에 오빠가 그렇게 나약해 빠졌으니까
僕が兄様の分まで積極的になってやってるんだよ
보쿠가 니이사마노 분마데 셋쿄쿠테키니 낫테얏테룬다요
내가 오빠 몫까지 적극적으로 행동해 주는 거라고
もう少し感謝してほしいね
모 스코시 칸샤시테호시이네
이제 조금은 감사하는 게 어때
年上のくせに全然頼りにならないお兄様とか名ばかりだよもう
토시우에노 쿠세니 젠젠 타요리니 나라나이 오니이사마토카 나바카리다요 모
연상인 주제에 전혀 믿음직스럽지 못한 오빠라니 이름뿐이야 정말
今日から僕が兄ね これ決定!
교카라 보쿠가 아니네 코레 켓테이
오늘부터 내가 오빠 하면 되겠네 결정!
ハイ決定
하이 켓테이
결정 결정


렌 파트

お前がいつも一人で暴走するから
오마에가 이츠모 히토리데 보소스루카라
네가 항상 혼자서 폭주하니까
オレが尻拭いせざるを得なくなるんだろうが
오레가 시리누구이세자루오 에나쿠나룬다로우가
내가 뒷처리하게 되잖아
あとオレは別にヘタレじゃない 慎重なだけだ
아토 오레와 베츠니 헤타레쟈나이 신쵸우나다케다
그리고 난 강단이 없는 게 아니라 신중한 거야
メイドたちも爺やも言ってたぞ
메이도타치모 지야모 잇테타조
메이드들이랑 할아범도 그러 거든
ほんともう少し落ち着いてくれって
혼토 모스코시 오치츠이테쿠렛테
정말 좀 얌전히 좀 굴라고
あ゛ーもう!うるせぇ~
아 모우 우루세
아 진짜! 시끄러~



あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
아 무카츠쿠제 마지 무카츠쿠제
아 짜증나! 진짜 짜증나!

憎まれ口は おくちをチャック
니쿠마레쿠치와 오쿠치오 챳쿠
거슬리는 말들은 입에 지퍼를 채워

閧の声 ゴングを鳴らせ
토키노 코에 공구오 나라세
함성 소리와 함께 시합종을 울려라

次世代エンペラーは この「僕だ!」「俺だ!」
지세다이 엠페라와 코노 보쿠다 오레다
차세대 황제(Emperor)는 바로 "나야!" "나다!"

悪戯して 悪ノリして
이타즈라시테 와루노리시테
장난치고 더 심하게 가고

ほら ほら 煽ってく Style で
호라 호라 아옷테쿠 스타이루데
놀리면서 성질 돋구는 Style로

1から100 いただきます
이치카라 햐쿠 이타다키마스
1부터 100까지 잘 먹겠습니다

毎度ありがとうで君のm・・・
마이도 아리가토우데 키미노 ㅁ
감사합니다 고객님 너의 ㅍ...

まさかの ひ、引き分け!?
마사카노 히 히키와케
설마했던 무, 무승부!?

(えーっ)
(에엣)
  1. 등유와 하츠키 유우는 실제 남매로 둘이 콜라보한 노래가 몇 개 더 있다.
  2. 엄밀히 말해 부르주아는 귀족과 별개로 자본가 부유층을 가리키는 말이고 근세시대엔 귀족층과 대립하는 전혀 다른 계급이었다...라지만 이 노래에서 그걸 따질 정도로 진중하게 단어를 쓴 것 같지는 않고, 그냥 특권층내지 부자정도의 느낌으로 대충 귀족과 묶어 사용한 듯 하다. 사실 일본 창작물에선 그냥 귀족이랑 같이 대충 부르주아란 말을 쓰는게 흔하다.