1 개요
こいつ(코이츠)를 번역기가 잘못 먹으면 이런 오역이 튀어나온다. 진하다는 뜻의 濃い(こい)와 한개 두개 하는 식으로 할 때 수를 셀 때 붙는 つ가 섞인 단어.[1]
원래 의미는 '이 녀석' 정도.
이름 그대로 일본에 흔한 개라는 개드립이 존재한다. 드립에 따르면 당겨바구니 숲인용 오류: <ref>
태그가 잘못되었습니다;
이름은 숫자가 될 수 없습니다. 설명적인 이름을 사용하세요에 있는 징계나무 근처에 산다고 한다. 절대로 진한 개가 아니다 좋아하는 먹이는 팥고물. 천적은 이슬악어라고 한다.
2 참고 항목
- ↑ 일본어 사이트를 번역기로 돌려보면 진한개, 진한개를 연호하는 모습을 볼 수 있다. (원래는 띄어쓰기를 적용하여 진한 개 이런 식으로 띄어쓴다.)