Pane dhiria

Pane dhiria

1 개요

2010년 1월 19일 신성(新城)P가 니코니코 동화에 공개한 KAITO 오리지널 곡.
빠른 템포의 민속조 곡으로, 곡 중간중간에 사용된 하나모게라 어[1]와 서사시의 일부를 보는 것 같은 가사가 특징적이다. 보컬로이드인 KAITO의 목소리 조율도 잘 되어있어 "KAITO의 본심"[2]태그가 붙어있다. 2010년 9월 현재 재생수는 약 24만.

천년의 독주가를 작곡한 yanagi가 이 곡을 어레인지한 버전이 있다. # 원곡이 4박자 계열인데 비해 이쪽은 3박자 계열이고 V3버전을 사용했다.

신성P의 음반 Unexplored에 수록된 Leap remix 버전은 아래 가사와 약간 다르다.

콘서트에서 곡을 부를 때에는 V3버전을 사용한다.

2 가사

輝く星々の下に向かう人
카가야쿠 호시보시노 모토니 무카우 히토
빛나는 별들 아래로 향하는 사람

薄暗い光を駆け抜ける
우스구라이 히카리오 카케누케루
어둑어둑한 빛을 빠져나간다

彷徨い螺旋階段を昇り行く
사마요이 나센카이단오 노보리유쿠
헤메이며 나선계단을 올라가

天国への門の前に立つ
텐고쿠에노 몬노 마에니 타츠
천국으로 향하는 문 앞에 선다

手をかけた扉は開かれた 包み込む光 導く一筋の矢
테오 카케타 토비라와 히카카레타 스스미코무 히카리 미치비쿠 히토츠 지노 야
손을 댄 문은 열렸다. 감싸는 빛, 길을 인도하는 한 줄기 화살

少女に手を引かれた 舞台へ
쇼-죠-니 테오 히카레타 부타이에
소녀에게 손을 이끌려 무대로

Toerekunya en rai heya muhe.
(투에레쿠냐엔 라이 헤야 무헤)
Toya pahara para heya ryone.
(투야 파하라 파라 헤야 료헤)
Para tyura 『Pane Pane』 ryotwurehe ryotsene beredore to raya to lu herajya.
(파라 튜라 파네 파네 료투레헤 료체네 베레도레 투 라야 투 루 헤라쟈)
Para thuryoe parahamaha ryomasa.
(파라 튜료에 파라하마하 료마사)
To rafajya thurye hedora ryoka topanehe.
(투 라f파쟈 튜례 헤도라 료카 투파네헤)
Thie ryehe to mea meryo thue li 『Pane… jya. Pane, jya! Pane dhiria!!』
(티에 례헤 투 메아 메료 튜에 리 파네 쟈 파네 쟈 파네 디리아)


天使の歌声神々しく届く
텐시노 우타고에 코-고-시쿠 토도쿠
천사의 노랫소리가 숭고하게 올려진다

しかし神は怒り、地を荒らす
시카시 카미와 이카리, 치오 아라스
하지만 신은 노하여, 땅을 어지럽힌다

『我に今こそ美しい旋律を!』
와레니 이마코소 우츠쿠시이 센리츠오!
" 이 몸에게 바로 지금 아름다운 선율을!"

私は竪琴に手をかけた
와타시와 타테고토니 테오 카케타
나는 수금에 손을 올렸다

『神よ、聞くがいい!貴方の享楽の為、弾こう!!』
카미요 키쿠가 이이! 아나타노 쿄-라쿠노 타메, 히코-!!
"신이여, 들으라! 당신의 향락을 위해, 연주하리라!!"

運命決める舞台 細い指先研ぎ澄まさせ
운메이 키메루 부타이 호소이 유비사키 토키 츠마사세
운명을 정하는 무대, 가느다란 손가락 끝에 집중하여

Karyotse ne tera.
(카료체 네 테라)
Kakato la hera.
(카카투 라 헤야)
Para to jyathima kurufe tse kakado thiya.
(파라 투 쟈티마 쿠루f페 체 카카도 티야)

(哀れな貴方は知らない…)
(아와레나 아나타와 시라나이...)
(가여운 당신은 알지 못해…)

Karyotse ne tera.
(카료체 네 테라)
Kakato la hera.
(카카투 라 헤야)
Tsekuro fa neba nekuto ra fahetwu thia.
(체쿠로 f파 네바 네쿠토 라 f파헤투 티아)

(悲歎(ひたん)の声…)
(히탄노 코에...)
(비탄의 목소리…)



銀河の星が手を取り合って 最後を迎える
긴가노 호시가 테오 토리앗테 사이고오 무카에루
은하의 별일 서로 손을 맞잡고 마지막을 맞는

音色に神は泣いた
네이로니 카미와 나이타
음색에 신은 울었다

祝福された大地の揺りかご 眠りに沈み
슈쿠후쿠사레타 다이치노 유리카고 네무리니 시즈미
축복받은 대지의 요람은 잠에 가라앉고

慰めの雨は止み あるべき姿の
나구사메노 아메와 야미 아루베키노 스가타노
위로의 비는 멎어 본래 모습의

希望に満ち溢れた世に
키보-니 미치아후레타 요니
희망으로 가득찬 세계로

包み込む闇夜の中で 語り継ぐ
스스미코무 야미요노 나카데 카타리츠구
감싸는 어두운 밤 속에서 계속 이야기한다

どこまでも続く万聖節
도코마데모 츠즈쿠 반세이세츠
어디까지나 이어지는 만성절[3]

Pane! Jya terathi herara.
(파네 쟈 티라티 헤라라)
Pane! Jya faryoma herye.
(파네 쟈 f파료마 헤례)
Pane! Jya farero tseryone tore tsere hene...
(파네 쟈 f파레로 체료네 투레 체네 헤네)
  1. 일본어를 마치 외국어인양 쓰는 것을 일반적으로 하나모게라 어라 칭한다.
  2. 특정 보컬로이드-여기서는 KAITO-의 목소리 조율이 잘된 곡에 붙는 태그.
  3. 천주교의 절기 중 하나. 모든 성인(聖人)의 날로 11월 1일이다. 이 만성절의 전야제에서 유래한 것이 바로 할로윈이다.