Epic Rap Battles of History/시즌 5 Episode 4

Epic Rap Battles of History 시즌 5
조지 R. R. 마틴 VS J. R. R. 톨킨고든 램지 VS 줄리아 차일드프레드릭 더글러스 VS 토마스 제퍼슨제임스 본드 VS 오스틴 파워
브루스 배너 VS 브루스 제너이반 뇌제 VS 알렉산더 대왕도널드 트럼프 VS 힐러리 클린턴찰스 다윈 VS 한지우
스티비 원더 VS 원더우먼토니 호크 VS 웨인 그레츠키시어도어 루스벨트 VS 윈스턴 처칠두 제작자들 2
시즌1시즌2시즌3시즌4


원본
비하인드

제임스 본드(6대) VS 오스틴 파워
007 시리즈의 주인공이자 영화 역사상 최고의 스파이 캐릭터인 제임스 본드와 첩보물 패러디의 대가 오스틴 파워스의 주인공 스파이인 오스틴 파워절대 게이가 아니다가 격돌한다. 각자 인물들이 랩 할때마다 비트가 바뀌는 게 묘미. 나중에 서로 끼어들면서 랩 할 때는 비트가 혼돈의 카오스가 되어 버린다.

중간에 1대 제임스 본드인 숀 코너리가 난입해서 대니얼 크레이그를 디스한다.

가사

제임스 본드 :
I've beefed with Le Chiffre and No and Blofeld with a cheek scar
르 쉬프르뺨에 흉터난 블로펠드와 싸웠지 [1]

But they were not as crooked and rotten as your teeth are
하지만 그들은 너의 이처럼 비뚤어지고 썩진 않았어 [2]

I’ll go balls to the Walther on this whack twat in an ascot
이 스카프 두른 병신 새끼를 내 월터로 끝까지 밀어붙이겠어 [3]

Blast shots atcha like gas from the back slot of a fat Scot[4]
Fat Bastard의 뒷구멍에서 나오는 가스처럼 총을 쏴주지

Permission from the Crown to put a scoundrel down? I’ve earned it
왕실에게 악당들 처리하라고 받은 허가서? 난 이미 가졌어

I’m Licenced to Kill, you couldn’t get a learner’s permit
살인 면허가 있는데, 넌 임시 면허도 못 딸 것 같은데 [5]

After twenty-four films, I’m still reaching new heights
영화 24개가 나온 후에도 난 아직 새로운 고지에 닿고 있지

Your third movie died, guess You Only Live Twice
네 세 번째 영화는 망했으니까, 넌 두 번 사는 모양이군. [6]

Spell my name, the ladies wanna B on D
내 이름을 대봐, 여자들이 내 거기 위에 있고 싶어한다고[7]

Any sex appeal you might have is beyond me
네가 가질 만한 성적 매력은 나조차도 모르겠군

I’m bespoke from my head to my toe and after this flow I’m done
난 머리부터 발끝까지 맞춰졌고, 이 플로우를 마치면 다 끝난 거야

I only need one round, *gunshot* Golden Gun
난 한발이면 충분 하다고, *총 소리* 골든 건이다 [8]

오스틴 파워 :
You look a lot more blond in your movie, baby
당신 영화보다 훨씬 더 금발으로 보이는군요, 베이비[9]

But that’s alright, let’s just keep it groovy, baby (yeah)
하지만 괜찮아요, 그냥 근사함을 지키자구요, 베이비

Basil Exposition told me this would be boring
바질이 설명해주길 이 배틀은 지루할거라는데 [10]

But Jesus, man, even my mojo’s snoring
그런데 세상에, 이봐요, 내 정력까지 졸고 있다구요 [11]

I’ve never seen such a miserable spy
이렇게 한심한 스파이는 보지도 못했어요

I’ve also never seen a man with glistening thighs
허벅지가 이렇게 반짝이는 사람도 보지 못했죠 [12]

I mean, you can’t shag verbally with that waxed tush
제 말은, 그런 제모된 엉덩이로는 한 번 하지도 못하겠군요

Birds flock to the musk of my chest bush (yeah)
새 떼들이 제 가슴털 냄새로 날아온다구요 [13]

I’ll hypnotize you with a little strip tease
살짝 옷만 벗어도 당신 정신을 나가게 하죠

And then judo chop, I’m swinging on you like the sixties (yeah)
그리고 손날 한대 날리고, 60년대처럼 당신 위에서 놀아줄게요

[14][15]
You’re defenseless, my rhymes can’t be deflected
당신은 무방비 상태군요, 내 라임은 빗겨낼 수 없어요

You’re like all the sex I’ve ever had, unprotected (yeah)
당신은 꼭 제가 지금까지 한 섹스들 같군요, 무방비 상태잖아요[16]

People want a hero with a little personality
사람들은 개성이 있는 영웅을 원한다구요

No one wants to sit through your gritty reality
아무도 당신의 껄끄러운 현실 세계를 버티고 싶어하지 않아요

Maybe Q can craft a new plot line
아마도 Q가 당신한테 새로운 스토리를 짜줄 수 있을 거 같은데 말이죠

You’ve made Thunderball two bloody times
당신은 썬더볼 작전두 번이나 만들었잖아요

I’m one of a kind, you’re always getting remade
전 유일무이하지만, 당신은 항상 리메이크나 되죠

You can’t touch me; double oh, behave
당신은 저에게 손도 못 댈걸요, 007, 처신 잘하세요 [17]

제임스 본드 :[18]
Ugh, I can’t believe I’m wasting my time with this clown
아오, 내가 지금 이딴 광대에다가 시간 낭비하고 있다니

I should be on an island with a fucking model by now
난 지금 씨발 모델이랑 같이 섬에나 있어야 한다고

Sipping dry martinis and peeling off bikinis
마티니나 홀짝대고 비키니를 벗겨야 하는데

Not rapping against Swedish penis-pumping weenies
스웨덴산 딸쟁이 찐다랑 랩하는 게 아니라

오스틴 파워 :
Yeah, that’s not-
그래요, 그건 좀 아닌 것-

제임스 본드 :
I didn’t say I was finished, I’m sick of your silly gimmicks
나 끝났다고 얘기 안 했다, 네 멍청한 기믹들 때문에 미치겠다고

I’m the best spy in the business, just ask all the critics
내가 업계 최강의 스파이야, 평론가들한테 물어봐

And I’ve been through hell, so yeah, I’m a bit of a cynic
그리고 지옥같은 곳도 빠져나왔지. 그러니까 맞아, 약간 시니컬하기도 해.[19]

But I’m the original model that your frilly ass mimics
하지만 네가 멍청하게 흉내내는 오리지널이 바로 나라고.

제임스 본드 (코너리) :[20]
I wouldn’t exactly call you original
난 자네를 정확히 '오리지널'하다고 할 수 없을 거 같네만

It’s the most prominent dominant bomb spy so pay homage
가장 중요하고 강력한 폭탄 같은 스파이가 왔으니 경의나 표하게

Handing out ass-whoopings, I’m on some real James Bondage
엉덩이나 갈겨주지, 난 진짜 제임스 본디지를 하니까 말이네

Your performance doesn’t stir me and I’m certainly not shaken
자네 연기는 나를 휘젓지 못하고 확실히 난 흔들리지 않았지[21]

If I wanted shitty acting in my action film, I’d go and watch Taken
내 액션 영화에서 좆같은 연기를 보고 싶다면 차라리 가서 테이큰이나 봤을거네

I see your modern gadgets and I piss on them all
자네 모던한 물건들을 봤고 난 거기다 오줌이나 갈겨주겠네 [22]

I don’t need a Q to break your balls
자네 불알을 부수는데 큐는 필요없지 [23]

I’m the granddad of the brand millions of fans have been sold on
내가 팬들에게 팔려나가는 밀리언셀러 브랜드의 할아버지네

You’re so far up on my nuts I should call you Bond… Gold Bond
내 불알을 까고 싶어 안달난 거 같은데 자넬 본드, 골드 본드라고 불러야겠어 [24]

오스틴 파워 :
Yeah, um, could I get back in my rap please?
그래요, 음, 이제 제가 다시 랩 해도 될까요?

제임스 본드 (코너리) :
Rap these, you velvety hack
(뺨을 때린다) 이거나 랩해라, 이 벨벳쟁이 병신아

오스틴 파워 :
Jeez!
세상에!

제임스 본드 (크레이그) :
It’s the movie business and you’ve had your six
여긴 영화 산업계고 넌 이미 6편이나 찍었어

The world has had quite enough rug-wearing misogynists
세상은 지금 양탄자 입은 여성혐오자한테 질렸다고[25] [26]

오스틴 파워 :
Yeah, to be honest, you are a bit rapey
그래요, 솔직히 말해서, 당신 좀 변태같았어요

I mean, I like to swing but Dr. No means no, baby
제 말은, 저도 노는 거 좋아하지만 닥터 노는 노라구요, 베이비 [27]

제임스 본드 (코너리) :
Oh please, I’m an extraordinary gentleman, I’m distinguished
오, 제발, 나는 비범한 신사야. 난 기품 있다고. [28]

If they made a Mini-Me, they’d have to cast Peter Dinklage
사람들이 내게 미니-미를 만든다면, 피터 딘클리지를 갖다 써야 할 거야

제임스 본드 (크레이그) :
Or maybe they should cast a Bond who’s actually English[29]
아니면 차라리 진짜 잉글랜드인인 본드를 캐스팅 해야 할 거 같은데

제임스 본드 (코너리) :
Why, pussy, aren’t you the cunning linguist?[30]
(또 뺨을 때린다) 왜, 겁쟁이, 자네가 입재주 좋은 놈 아닌가?

제임스 본드 (크레이그) :
As a matter of fact, I’ve got a knack for licking old cunts
사실대로 말하자면, 내가 늙어 쳐먹은 병신새끼들 바르는 요령을 좀 알거든

After I beat you, I’ll kick the shit out of the man who does your stunts
널 패버린 다음에 네 스턴트나 대행해주는 새끼도 걷어차버릴테다

제임스 본드 (코너리) :
Now you listen here, you little duck-faced runt
자, 잘 들어봐, 이 오리 면상한 돼지 놈

I’m all in, I’m ready to die any day that you want

올인일세, 난 자네가 원하는 아무 때에나 죽을 준비가 됐네
  1. 르 쉬프, 닥터 노, 블로펠드는 007 시리즈의 악당들로, 블로펠드는 그의 고양이와 뺨 흉터로 알려져있다.
  2. crooked는 비뚤어졌다는 의미도 있다.
  3. 월터는 본드가 주로 쓰는 총이다.
  4. Fat Scot은 오스틴 파워 시리즈에 나오는 캐릭터, Fat Bastard를 의미하는 것으로, 스코틀랜드 출신에 방귀를 많이 뀐다.
  5. 영어로 "Liscence"와 "Permit"은 둘다 "승인", "허가"라는 뜻을 지니고 있지만, 급으로 치면 천지차이다. "Liscence"는 비즈니스나 정치같은데에서 쓰이는 전문적인 "허가"이고, "Permit"는 그냥 일상생활의 쓰이는 모든 "허락"을 뜻한다. 이런 급의 차이를 둬서 오스틴 파워스가 제임스 본드의 한참 밑이라고 디스하는것.
  6. 제임스 본드 시리즈 중 하나. 그리고 오스틴 파워 시리즈의 마지막인 3편은 평이 안좋았고, 오스틴 파워가 평이 좋았던 그 두개의 전 영화에서만 살았다는 의미, 또는 오스틴 파워가 1960년대에 살았다가, 냉동인간이 된 후 1990년대에 살았다는 것을 의미하는 것
  7. B on D는 James Bond의 Bond도 뜻하지만 Be on dick도 될 수 있다.
  8. 닌텐도 64의 유명 게임 골든아이 007에 나오는 골든 건이라는 무기로, 하나의 총알만으로 적을 죽일 수 있다. 여기서는 round에 대한 말장난으로 랩배틀 첫 라운드에서 오스틴 파워를 이길 수 있다고 하는 것. 007 영화 중 황금총을 가진 사나이도 있다.
  9. 제 6대 제임스 본드 역인 대니얼 크레이그는 처음 캐스팅때 제임스역과는 달리 금발이라 논란이 됐었다(...)
  10. 영화에서 오스틴을 살린 인물이고 주된 전개를 설명해준다.
  11. Mojo는 오스틴 파워의 힘, 즉, 정력의 원천을 의미한다. 이걸 도난당한 오스틴 파워는...
  12. 오스틴 파워는 꽤 털투성이다(...)
  13. 여기서 새는 여자들을 가리키는 말로 영상에서 정말 오스틴이 두 여자를 가슴팍에 끌어안는다.
  14. 이 부분에 삽입되는 이상한 무대, 밴드와 놀아대는 오스틴의 모습은 오스틴 파워스 시리즈 특유의 신 전환에 사용되는 연출을 직접적으로 패러디했다.
  15. 또 미국 60년대 스타일과 분위기를 아주 잘 재현해냈다.
  16. Unprotected sex는 콘돔 등을 사용하지 않은 섹스를 얘기한다.
  17. double-O는 00을 뜻한다. Oh, behave는 오스틴 파워의 으로, 두개를 연결해서 말장난을 한 것이다.
  18. 여기서부터 본드의 가사 일부가 배경에 구현된다
  19. 이때를 전후로 본드 왼쪽의 배경에 흐릿하게 갈매기가 한마리 지나간다. 디테일을 중시하는 ERB와는 다르게 작은 움직임 하나 없이 지나가다 사라지는데, 이가 뒤의 내용의 복선. 내용은 후술
  20. 앞의 본드 부분 배경에서 흐릿하게 지나간 인형 갈매기가 머리에 달린 다이빙복을 입고 등장한다. 앞에서 갈매기의 움직임이 허접했던 것도 이 때문. 그리고 이 다이빙복은 맨 처음 제임스 본드 영화에서 쓰인 변장이기도 하다.
  21. 제임스 본드의 유명한 대사 중 하나인 "Vodka martini, shaken, not stirred"를 이용한 가사.
  22. gadget은 물건이나 도구를 의미하기도 하지만 남자의 성기도 뜻한다.
  23. 카지노 로얄에서 르쉬프르가 선사한 불알 고문을 의미한다. 여기서 Q는 007 시리즈의 Q도 말하지만 당구 큣대도 의미한다.
  24. 골드 본드는 고환에 바르는 피부약이라고 한다.
  25. 007영화 제목중 하나인 World is not enough을 비꼼. 국내 개봉명은 언리미티드.
  26. 숀 코너리는 여성을 주먹으로 때려도 된다고 발언하여 구설수에 오른 적이 있다.
  27. 성폭력 방지 문구인 No Means No를 닥터 노의 이름으로 패러디했다.
  28. The League of Extraordinary Gentlemen(젠틀맨 리그). 이 영화의 주인공 역할로 숀 코너리가 출연했었다.
  29. 숀 코너리는 스코틀랜드인이다. 이게 무슨 말이냐면, 영국인도 잉글랜드인은 English로, 스코틀랜드 인은 Scottish라고 한다. 나름대로 구분하는 편.
  30. 말 잘하는 놈, 커닐링구스하는 사람이라는 뜻의 말장난으로 자주 쓰이는 말.