Epic Rap Battles of History/시즌 5 Episode 6

Epic Rap Battles of History 시즌 5
조지 R. R. 마틴 VS J. R. R. 톨킨고든 램지 VS 줄리아 차일드프레드릭 더글러스 VS 토마스 제퍼슨제임스 본드 VS 오스틴 파워
브루스 배너 VS 브루스 제너이반 뇌제 VS 알렉산더 대왕도널드 트럼프 VS 힐러리 클린턴찰스 다윈 VS 한지우
스티비 원더 VS 원더우먼토니 호크 VS 웨인 그레츠키시어도어 루스벨트 VS 윈스턴 처칠두 제작자들 2
시즌1시즌2시즌3시즌4

비하인드 1
비하인드 2[1]

이반 뇌제 VS 알렉산더 대왕 VS 프리드리히 대왕 VS 폼페이우스 VS 예카테리나 대제

대왕들의 랩 배틀 ERB문명

알렉산더 대왕, 프리드리히 대왕, 예카테리나 대제 등 독특한 카리스마로 이름이 알려진 유럽의 '대왕'들이 등장하여 이반 뇌제와 대결한다. 영미권에서 이반 4세는 'The Terrible'이, 나머지는 'The Great'가 붙은 대왕들이다. 한국에서는 각각 뇌제대제, 혹은 대왕로 번역된다.

이반 뇌제와 알렉산더 대왕의 일대일 랩 배틀이 진행되지만, 알렉산더 대왕이 이반 4세가 준 독이 든 포도주를 마시고 사망한 후, 프러시아프리드리히 대왕이 난입하여 랩을 쏟아내다가 의자에서 돌연사한다. 그 후 이반 4세가 자축할 때, 이번엔 폼페이우스가 나타나지만 곧 머리가 날아가 버린다. 얼굴 재현도가 기가 막힌다 폼페이우스를 참수하며 나타난 예카테리나 대제 가 출연하고, 이반 뇌제의 술수에 걸려들지 않고 랩 배틀을 마무리하게 된다.

스피디한 랩의 알렉산더 대왕과 흥겨운 플룻으로 시작하는 프리드리히, 마치 노래하듯이 랩하는 예카테리나 등 캐릭터의 개성은 물론이고 비트마저도 잘 살려낸 배틀로, 전작들의 뒤숭숭했던 분위기를 단번에 일축했다.

이 번 배틀로 시즌 5 전반기가 끝나며, 후반기를 위한 휴식기간에 돌입한다고 한다.

가사

이반 뇌제:
Look alive, crème de la Kremlin's arriving
서둘러라, 크렘린의 크림이 도착했다.[2]

Try to serve Ivan: no surviving
이반 뇌제를 한번 모셔봐라, 살아남을 수 없을 것이다.[3]

You're a land rover, I'm a land expander
너는 랜드로버일 뿐이고, 나는 영토 확장자다! [4]

Here to hand you your first loss, Alexander
너에게 첫번째 패배를 주기 위해 왔다, 알렉산더

I'll school you like Aristotle
아리스토텔레스처럼 널 가르쳐주마 [5]

Smack you harder than you hit that bottle
네가 술을 쳐마신것보다 세게 후려쳐주마 [6]

You're nothing but an overrated lush; I'll crush ya
너는 단지 과대평가된 술꾼일 뿐이야, 부숴버려주겠다

I'm the first Tsar of all of Russia
나는 모든 러시아인들의 첫번째 차르고 [7][8]

You're an asshole with an anastole
너는 파마 머리한 병신이지 [9]

I'm heaven sent, divine and holy
나는 천국에서 내려졌어, 신성하고 성스럽지

So don't even try to approach the God
그러니까 신에게 닿으려고도 하지도 마[10]

Or you'll get a huge sack like Novgarod
아니면 노브고로드 공국처럼 쳐발릴테니까! [11]


알렉산더 대왕:
Hey, fella, swell diss
안녕 친구, 괜찮은 디스네

But now you got the Panhellenist from Pella hella pissed
근데 그것 때문에 지금 펠라에서 온 범그리스주의자가 겁나 빡치셨다 [12]

Stepping up's foolish as well as useless
날 이기려고 하는 건 쓸모도 없을 뿐더러 멍청한 짓이야

Little Vasilyevich, let me spell out the list
조그만 바실리예-썅년야, 내 리스트를 읊어주마 [13]

I brought foes to their knees in Phoenicia[14]
페니키아의 적군들을 무릎 꿇렸고

Breezed through Gaza to Giza
가자에서 기자까지 순풍을 타듯 지나갔지

Had the Balkans, Persia, Syria, Iraq
발칸 반도, 페르시아, 시리아, 이라크

And Pakistan in my expansion pack
파키스탄까지 내 확장팩에 들어있어 [15]

While you died in the middle of a game of chess
네가 체스 게임 중간에 확 죽어버렸을 때 [16]

You got vodka bars: flavorless
너는 보드카 병나발이나 불고 있지. 맛대가리도 없는데 말이야

And what I'm 'bout to spit will be the craziest
그리고 내가 지금 뱉으려는 랩은 제일 미친 랩이니까

So go fix me a drink so I can stay refreshed!
내가 계속 상쾌해질 수 있도록 술이나 더 가져오라고

Kudos! Greek for the glory I got
그리스에게 내가 가진 영광을!

From winning every single war that I fought
모든 전쟁 하나하나에서 이긴 바로 그 영광을!

So this'll be straight forward, I'll take up this sword that I brought
그러니까 이제 편하게 직설적으로 나가 보지, 내가 여기 가져온 칼을 뽑고

And slice you in half like the Gordian knot
고르디우스의 매듭처럼 널 반토막 내줄거니까 [17]

And I'll soar to the top like the eagle whose feather I would sport in the helmet that I wore
그리고 내가 자랑스럽게 쓴 헬멧에 단 깃털을 준 독수리처럼 저 꼭대기까지 솟아오를 거야[18]

as I swatted my many enemies, shattered 'em like a porcelain pot
내 수많은 적들을 도자기처럼 깨부수고 물리치면서 말야

And they'd be praying for the torture to stop
그리고 걔네들은 제발 이 고문을 그만해달라고 빌겠지

But I would leave 'em contorted and they'd be screaming and roaring
하지만 그 얼굴이 고통으로 일그러지게 내버려둘거야, 걔들은 또 소리지르고 울부짖겠지

Until their vocals cords were torn up and shot
성대가 찢어지고 터질 때까지

And I would holler "Bucephalus!", hop up on my horsey and trot
그러면 나는 부케팔로스를 부른 뒤 내 말을 타고 빠르게 달려나갈거야 [19]

I win, Ivan, I vanquish, I'm an immortal, you're not!
내가 이겼어, 이반. 내가 널 쳐발랐다고. 난 불멸이고, 넌 아냐![20]


이반 뇌제:
Enough! I don't stand a chance against your skills
그만! 그대의 실력에 도저히 당할 수가 없군

на здоровье! A drink to your victory!
부디 건강하길! 그대의 승리에 술 한 잔 바치겠다!


알렉산더 대왕:
Yes, I will
그래, 고맙게 받겠네

It seems no one can defeat me; I weep, it's all so easy (Ooh!)
아무도 날 이길 수 없는 거 같아. 너무 쉬워서 울 거 같다고. 오!

이반 뇌제:
What's wrong?
무슨 문제라도?

알렉산더 대왕:
I feel a bit... queasy
속이 좀... 안 좋은 거 같아

이반 뇌제:
Ha! You've been poisoned!
하! 넌 독을 먹었지! [21]

알렉산더 대왕:
Oh! The pain is unbearable!
오! 이 고통을 참을 수가 없어!

My stomach's riddled with holes!
위에 구멍이 뚫리는 거 같아!

이반 뇌제:
(Ugh) I'm terrible
으, 난 역시 최악이야 [22]

There's no great who could defeat this Russian
이 러시아인을 이길 대왕은 없지

프리드리히 대왕:
(Psst) What about a flute-busting Prussian?
(쉿) 플룻 불어대는 프로이센인은 어때? [23]

(Old Fritz! Old Fritz!) ×4
(프릿츠 영감! 프릿츠 영감!) ×4 [24][25]

I'm Frederick the Great! Out the gate, first servant of state!
난 프리드리히 대왕이다!. 방금 밖으로 나왔고, 국가의 제일 가는 심부름꾼이지! [26][27]

Oblique attack tactics ain't exactly straight
우회 공격 전술은 그렇게 똑바르지 않은 거 같은데?[28]

I've got creative talents and battle malice
난 창의적인 재능과 전투욕을 갖고 있어

Hard as steel on the field, genteel in the palace!
전장에선 무쇠처럼 강하고, 궁전에서는 우아하지 [29] [30]

Russia's fucked up but no wonder why!
러시아 엿같던데 그거 너 때문이었구나!

With your tundras and taigas and bears! Oh my!
툰드라타이가랑 곰들을 보면 말야! 세상에! [31]

I would pay a guy to tear out my eyes
차라리 돈 주고 내 눈깔을 뽑는 게 더 나을 거 같아[32]

If I had to look at your troll face every night!
네가 트롤링해대며 웃어대는 꼴[33]을 매일 밤마다 봐야 하면 말야!

Now bring me my chair!
이제 내게 의자를 줘라!

I'm weary from tearing you a new derrière from here to Red Square
여기서 붉은 광장까지 네 엉덩이를 쥐어뜯어주느라 피곤하군 [34]

Fought a Seven Years' War; I ain't scared of a Tsar!
7년 전쟁에서도 싸웠다고, 차르 따윈 무섭지 않아! [35]

'Cause beating you only took me twelve bars!
왜냐면 널 이기는데에 12마디밖에 필요하지 않았으니까!


이반 뇌제:
Oh, what a humiliating defeat!
오, 얼마나 치욕스러운 패배인가!

I know when I am beat, so, of course, take a seat
내 패배의 때가 왔군, 그러니 당연히, 자리에 앉으셔야지


프리드리히 대왕:
I'd keep ripping you to shreds, but I'll take a break instead
난 널 계속해서 갈갈이 찢을 수도 있지만, 그냥 휴식시간이나 좀 가져야겠어

And just rest my little head
내 작은 머리를 좀 쉬게 말야


이반 뇌제:
Why don't you drop dead, Fred!
차라리 그냥 죽어버리는 게 어때, 프레드! [36][37]

(Hmm) My expectations were a lot higher
흠, 내 기대가 너무 컸던 모양이군

But at least I saved the rubles on the garrote wire
하지만 이 교살용 철사를 사는 루블은 좀 아꼈군그래 [38]

It's another great day and another great victory
또 다른 대단한 날이야, 또 다른 대단한 승리도 거뒀고

'Cause no great can beat me
왜냐면 그 어떤 대단한 왕도 날 못 이기니까


위대한 폼페이우스
What about me? Pompey! (Yeah!)
그럼 나는 어때? 폼페이우스! (예!) [39] [40] [41]


예카테리나 대제:
Macedonians, Prussians and Romans, those aren't worthy opponents
마케도니아인, 프로이센인, 로마인, 모두 싸울만한 상대는 아니었지 [42][43]

It takes a Russian to take down a Russian, I'm Cat, I'm a cat, you're a rodent
러시아인을 이기려면 러시아인이 필요하지, 난 예카테리나야. 내가 고양이고, 넌 쥐새끼인 셈이지. [44]

How are you the head of our state when the state of your head was such a crazy one?
네 머리부터가 또라이인데, 어떻게 한 국가의 수장이 되겠다는 거야? [45]

Such sick shit going through your brain that you stuck a spike through your own son (Ooh!)
네 뇌 속에 좆같은 일들이 벌어져서 넌 네 친아들에게도 대못을 박아댔지 [46]

You're unbalanced like I unbalanced the European powers with the wars I waged
내가 이긴 전쟁들로 유럽 권력을 불균형하게 만든 만큼이나 넌 미쳐있어 [47]

I brought the Russian Empire straight out the olden days and right into the Golden Age
내가 러시아 제국을 옛 시대에서 빠져 나오고 황금기로 바로 들어가게 한 사람이야

I'm the boss bitch that you just can't meddle with
내가 최고의 썅년이다, 넌 절대로 내게 간섭할 수 없어

This whole battle's like Alaska 'cause I settled it
이 모든 배틀이 알래스카와 같아, 내가 차지했으니까. [48]


이반 뇌제:
(Mmm) What a beautiful queen to beat me in a battle
음, 날 이긴 자가 이렇게 아름다운 여왕이라니

Accept this gift, Your Highness, I hear you enjoy the saddle
이 선물을 받으시게, 여왕이시여, 안장질하는 걸 좋아한다 들었소


예카테리나 대제:
That horse story is a pile of shit
그 말 이야기는 똥덩어리밖에 안 돼 [49]

Though I do keep 'em chomping at the bit
그래도 내가 걔네들을 좀 안달나게 하지만 말야

But you're never gonna get it, nyet[50]
하지만 넌 가질 수 없을 거야, 절대로

Couldn't spin in my chamber if this were Russian roulette
이게 러시안 룰렛이라면 넌 내 침대에서 돌 수는 없을 걸

I'm picking up where Peter the Great left off
표트르 대제가 남겨 놓은 걸 집어들고

Bringing sexy back to House Romanov
우리 섹시한 나라를 다시 로마노프 왕조에게 돌려줬어 [51]

So don't call me Queen, I'm far more great
그러니 날 여왕이라고 부르지마, 난 그 이상이니까

Empress to Tsar 8, bitch; checkmate

황후에서 8번째 차르로, 새꺄, 체크메이트다 [52]
  1. 알렉산드로스 대왕의 역인 잭 셜윈이 아재개그를 늘어놓는(...) 영상이다.
  2. "최고 중의 최고"라는 뜻인 프랑스어 crème de la crème을 러시아의 궁전이었던 크렘린을 연결시킨 드립. "크렘린의 최고," 즉 러시아 역사상 최고의 차르라는 뜻으로도 받아들일 수 있다.
  3. serve에는 섬긴다는 뜻과 동시에 이긴다는 뜻이 있다. 이반 뇌제를 이기려 들면 살아남지 못할 것이라는 중의적 의미를 가지는 셈.
  4. 이반 뇌제 시대에 러시아는 시베리아 지방의 광활한 영토를 얻었다. 반면 알렉산드로스 또한 페르시아를 멸망시키고 광활한 영토를 얻었으나 그의 사후 분열되어 버렸다.
  5. 아리스토텔레스가 청소년기 알렉산더 대왕의 스승이었다.
  6. 영어로 "Hit a bottle"은 "과음하다"라는 뜻이 있는데, 이건 "때리다"라는 뜻도 갖고 있는 "Hit"을 가지고 한 언어유희.
  7. 차르라는 말은 이반 3세 때부터 쓰였지만 이반 뇌제 때부터 확실히 쓰였다고 한다
  8. 뒤에서 등장하는 인물들은 시즌2 Epic Rap Battles of History/시즌 2 Episode 18에 등장한 러시아인 인물들.
  9. anastole은 알렉산더 대왕이 한 고대 그리스 특유의 헤어스타일을 의미한다.
  10. 알렉산드로스 대왕은 그의 생전과 사후 모두 신격화되었다. 특히 알렉산드로스의 사망 이후 제국이 분열하자 각 왕국에서는 알렉산드로스의 후계자임을 내세워 명분을 얻기 위해 경쟁적으로 알렉산드로스를 신격화했다.
  11. 이반 뇌제는 리투아니아와 노보고로드 시가 내통하고 있다고 의심하고 수많은 시민들을 학살했다.
  12. 알렉산더가 태어난 현재의 마케노니아는 그리스 북부의 펠라 지방이다.
  13. 러시아 이름에서 -예비치(-евич. -evich)는 '~의 아들'이라는 뜻으로, 아버지의 이름을 따 남성에게 쓰는 부칭이다. 한 예로 니콜라의 고골의 소설 외투의 주인공 이름은 아카키 아카키예비치인데, 이는 '아카키의 아들 아카키'란 뜻으로, 그의 아버지와 이름이 같다. 즉 이반 뇌제의 경우, 아버지의 이름이 바실리이므로 부칭이 바실리예비치인 셈. 바실리예비치는 이반 뇌제의 동생 이름이기도 한데, 이름 끝의 '비치'를 말 그대로 bitch로 써서 디스하고 있는 것이다.
  14. 페네키아는 영어로는 Fo-nee-sha로 발음한다. I brought foes to their knees in Fo-nee-sha.
  15. 알렉산더 대왕의 가장 큰 업적 중에 하나가 바로 마케도니아 왕국의 대확장이었다
  16. 이반 뇌제는 자신이 죽을 거라는 점성술사들의 예언에 혼란에 빠져 갑자기 체스를 두겠다고 하다가 죽어버렸다.
  17. 잔뜩 꼬인 고르디우스의 매듭을 단칼에 벤 건 알렉산더 대왕의 가장 유명한 일화다.
  18. 컴패니언 기병대의 투구 장식을 의미.
  19. 부케팔로스는 알렉산더 대왕의 애마였다
  20. 역시 알렉산드로스 대왕의 신격화와 관련된 부분.
  21. 이반 뇌제는 독살로 귀족들을 숙청했고, 알렉산더 대왕의 사망설 중 하나가 독살이다.
  22. 이반 뇌제가 영어로 Ivan the terrible이라는 것을 이용한 언어유희.
  23. 프리드리히 대왕은 훌륭한 플룻 연주자이기도 했다.
  24. Old Fritz, 독어로 Alte Fritz는 프리드리히 대왕을 일컫는 별명이다.
  25. 유튜브 댓글란에는 이 장면에서 나오는 현란한 플룻 연주에 중독된(...) 사람들이 꽤 있다. 그런데, 비하인드더신을 보면 에픽 로이드는 플루트를 실제 리듬으로 부르진 않았고 못 불렀다 그저 손가락만 움직인거에다가 플룻 소리를 넣어 편집한 것.
  26. 프리드리히 대왕은 대표적인 계몽 군주로 자신을 국가의 심부름꾼이라고 표현했다.
  27. 맨 처음 프리드리히 대왕을 소개할 때 뒤에 브란덴부르크 문이 있다
  28. 우회 공격 전술은 프리드리히 대왕이 자주 쓰던 병법이었다. 또한 "똑바르지 않다"라는 뜻의 "Not straight"는 게이라는 뜻도 지니고 있는데, 실제로 프리디리히 대왕은 동성애자였다.
  29. 프리드리히 대왕은 문무를 겸비한 왕으로 알려져있다
  30. Gentleman in the streets, freak in the sheets(거리에선 신사, 침대에선 괴물)이라는 요즘 유행하는 표현을 패러디한 것
  31. 이반 뇌제부터 주로 확장된 러시아의 땅들은 알다시피 툰드라와 타이가가 많은 시베리아 벌판이었다
  32. 눈을 뽑아 장님으로 만드는 것 역시 이반 4세가 숙청에 자주 이용하던 방식이었다.
  33. troll face는 트롤링항목의 첫번째 이미지처럼 일부러 남을 화나게 하며 짜증나게 웃는걸 뜻한다.
  34. "Derrière"는 프랑스어로 "뒤", "엉덩이"란 뜻이다. 그리고 여기서 프랑스어를 쓴 이유는 라임을 맞추기 위해서이기도 하지만 프리디리히 대왕이 프랑스 문화의 광팬이었다는 사실을 나타내기 위해서이기도 하다.
  35. 거의 온 유럽이 싸워댄 7년 전쟁 때 프리드리히 대왕이 전쟁을 프로이센의 승리로 이끌었다. 이 당시 차르였던 표트르 3세는 프리드리히 대왕의 열렬한 빠돌이로 유명했는데, 이 꼴을 생각하면 차르 따위 무서워하지 않을 만도 하다...
  36. 영상에서 이반 뇌제가 프리드리히 대왕을 교살하려고 하는데 프리드리히 대왕은 왜인지 이미 죽어있었다. 실제로 프리드리히 대왕은 소파에 앉은 채 사망했다고 한다. 또한 이반 뇌제는 교살도 했다고 한다(...)
  37. 그리고 Drop Dead Fred는 1991년작 영화의 제목이다. 참고로 썩토 신선도는 9%에, Nostalgia Critic의 리뷰를 당하기도 했다. 즉 완성도가 아주 낮은 영화다.
  38. 루블은 러시아의 화폐 단위다
  39. 위대한 폼페이우스도 인지도가 낮긴 하지만 'the great'라는 호칭이 붙는다. 다만 폼페이우스는 군주였던 적이 없다.
  40. 배틀에서는 나오자마자 순식간에 목이 잘리면서 이전의 크리스 엔젤처럼 급퇴장한다. 실제로 역사에서도 폼페이우스는 목이 잘린다.
  41. 여담으로 폼페이우스 역은 시리즈의 메인 작가 중 하나인 마이크 베테테(Mike Betette)다.
  42. 각각의 지방 모두 앞에 나온 인물들을 의미한다.
  43. 자세히 보면 예카테리나 대제가 위대한 폼페이우스 목을 자를때 쓴 철사의 손잡이가 남자의 성기 모양이다. 이는 예카테리나의 화려한 남성편력을 암시하는 것,
  44. 예카테리나의 또 다른 표현인 캐서린을 줄인 애칭으로 캣이라고 하는데, 이는 고양이와 철자가 같다.
  45. "한 국가의 수장"은 "Head of a state", "머리 상태"는 "State of the head"이다. 단어 순서를 바꾼 언어유희.
  46. 이반 뇌제는 이름처럼 무지막지하게 잔인했으며 수많은 사람들을 학살하다가 말년에는 아들까지 죽이고 만다. 유명한 러시아 화가 일리야 레핀이 아들을 죽인 이반 뇌제를 소재로 그림을 그렸다.
  47. unbalance는 불균형하다는 의미와 미쳤다는 의미가 있다.
  48. 예카테리나 대제가 러시아의 영토를 알래스카까지 넓혔고, settle은 정착하다는 의미와 끝내놓다는 의미가 있다.
  49. 예카테리나가 말년에 말과 하다가(...) 죽었다는 유언비어가 있다. 이반 뇌제도 그걸 노린 것.
  50. 러시아어로 no를 의미.
  51. 표트르 대제 이후 로마노프 왕조 중심의 차르제는 잠시 혼란에 빠지다가 결국 예카테리나 대제 시대에서 왕권을 회복한다.
  52. 이반 뇌제가 체스를 두다 죽은 걸 체크메이트로 비꼬았다. 체스를 둘때 말의 움직임을 (말이름) to (위치) 식으로 표현하는데, (ex. Queen to A8 은 퀸 말을 A8칸으로 움직이라는 뜻) 이를 이용해 황후에서 8번째 차르가 되었다는 말을 표현.