이상한 나라의 킹덤 남자친구
이 항목은 이 곡의 장르명인 '연활 뮤지컬', 'LOVE MUSICAL'로도 들어오실 수 있습니다. |
1 개요
팝픈뮤직의 수록곡. 최초 등장은 팝픈뮤직 서니파크였으며, 와글와글 팝픈 동물원의 Phase 1 해금곡으로 우측 녹색 버튼에 동물 54마리를 넣으면 해금되었다. 라피스토리아로 넘어간 현재는 스토리에서 해금 가능. 작곡가는 이오시스 소속의 ARM이며, 보컬은 같은 이오시스 소속의 타카이상(高井さん).[1]
장르는 LOVE MUSICAL[2]이며, 뮤지컬에 걸맞게 나레이션과 여러 인물(?)이 등장하며 음악이 잠시 멈추고 연기를 하는 듯한 부분도 존재한다. 곡 분위기도 조금씩 바뀌는데, 가벼운 분위기로 시작했다가 살짝 긴장된 분위기로 바뀌며, 마지막에는 템포가 조금 빨라지며[3] 발랄한 분위기로 끝. 곡 전체가 마치 한 편의 짧은 뮤지컬이라는 느낌이다.
전체적인 줄거리는 한 소녀가 하늘에서 떨어진 티켓을 주워 이상한 나라로 왕자를 찾으러 갔다가 현실세계로 돌아온다는 내용. 다만 주로 전파송을 작곡하는 ARM답게 내용은 그야말로 막장. 소녀가 원하는 이상형이라던가, 이상한 나라에서 탈출하는 방법이라던가... 하지만 무엇보다도 압권인 것은 감동의(?) 엔딩. 자세한 것은 아래 가사를 참조하자.
담당 캐릭터는 서니파크 신 캐릭터인 아리사. 모든 모션이 가사에 맞춰 충실하게 구현되어 있다. GREAT 모션에서는 츤츤대는 것도 볼 수 있다!
2 곡 정보
2.1 팝픈뮤직
BPM<bgcolor=#FFFFD2> | 140 | |||
곡명<bgcolor=#FFFFD2> | 不思議の国のキングダム彼氏 | |||
さがせ理想の王子様!不思議の国に迷い込んだ、ほんの少しアグレッシブな女の子の大冒険 찾아라, 이상의 왕자님! 이상한 나라를 헤매는, 조금은 공격적인 여자아이의 대모험. | ||||
아티스트 명의<bgcolor=#FFFFD2> | ARM(IOSYS) feat.高井さん | |||
장르명<bgcolor=#FFFFD2> | LOVE MUSICAL | 러브 뮤지컬 | ||
담당 캐릭터<bgcolor=#FFFFD2> | ARISA | 아리사 | ||
수록된 버전<bgcolor=#FFFFD2> | pop'n music Sunny Park | |||
난이도<bgcolor=#FFFFD2> | EASY | NORMAL | HYPER | EX |
50단계<bgcolor=#FFFFD2> | 8 | 23 | 35 | 44 |
노트 수<bgcolor=#FFFFD2> | 146 | 330 | 677 | 1144 |
EX 패턴의 경우 딱 집어서 어렵다고 할만한 곳은 없다. 바꿔 말하면 패턴 전체가 난감하다는 뜻.
전체적으로 동시치기와 계단으로 승부하는데, 동시치기도 한 번에 떨어지는 양이 많은데다가 계단도 잊을만 하면 시도 때도 없이 나온다. 박자도 살짝 난감해서 정신차리지 않으면 게이지가 마구잡이로 갉아먹힌다. 이 영상 55초에 나오는 5-8 32비트 트릴이나 1분 6초에 나오는 알약 패턴도 요주의. 그나마 BPM이 빠르지 않은게 위안. 적당한 44레벨이나 그것보다 조금 위라고 평가받는다.
여담이지만 모든 패턴의 츤츤거리는 구간(위 영상 기준 1분 38초)에서 하이라이트가 터진다(...).
3 가사
출처는 여기. 분홍색으로 칠해진 부분은 주인공이 아닌 인물이 부르는 구간이다.
ナレーション : ある日、どこにでもいるような普通の女の子のところに 나레ー숀 : 아루히 도코미데모 이루요-나 후츠-노 온나노코노 토코로니 나레이션 : 어느날, 어느 곳에나 있을 것 같은 평범한 여자아이한테 空から不思議なチケットが降ってきました。 소라카라 후시기나 치켓토가 훗테 키마시타 하늘에서 이상한 티켓이 내려왔습니다. 見たことないチケット 미타코토노나이 치켓토 본 적이 없는 티켓 行先は不思議の国 유키사키와 후시기노 쿠니 행선지는 이상한 나라 私の王子様を 와타시노 오-지사마오 나의 왕자님을 探しに行こう 사가시니 유코- 찾으러 가자 はやく私を 하야쿠 와타시오 얼른 나를 貴方のもとまで 아나타노 모토마데 당신이 있는 곳까지 誘って 夢にまで見た 이자왓테 유메니마데 미타 데려가주는 꿈까지 꿨어 素敵な世界 스테키나 세카이 멋진 세계 オイ何処居んだよ王子様 오이 도코 이룬다요 오-지사마 이봐요. 왕자 어디에 있어요? 白馬でもロバでもいいから 하쿠바데모 로바데모 이이카라 백마든 당나귀든 상관없으니까 乗ってさっさと出てこいよオラァ 놋테 삿사토 데테코이요 오라 타고 좋게 말할때 얼른 나올래요? 不細工声の男 : 「およ、およ、お呼びですか フォカヌポウ」 후사이쿠 코에노 오토코 : 오요 오요 오요비데스카 훠카누포- 못생긴 목소리의 남자 : 어라 어라 부르셨나요? 우히히히히- お呼びじゃねえんだよ!背が高くて、ソフトマッチョで、 오요비쟈넨다요! 세가 타카쿠테 소프토맛쵸데 부르지 않았어요! 키가 크고 부드러운 남성미에 年収100億で、庭付きプール付き一戸建て持ってる 넨슈-햐쿠오쿠데 니와츠키 푸-루츠키 잇코타테 못테루 연봉 100억에다, 정원이 딸리고, 수영장이 딸린 단독주택을 가진 イケメン、隠してんだろぉ? 이케멘 카쿠시텐다로? 잘생긴 남자 숨기고 있는거죠? どこにいらっしゃいますか? 도코니 이랏샤이마스카? 어디에 계신가요? そこに潜んで隠れているのでしょう? 소코노 히손데 카쿠레테 이루도데쇼? 그곳에 몰래 숨어있는 거죠? デブ声の男 : 「俺か?」 데부고에노 오토코 : 오레까? 굵직한 목소리의 남자 : "나 말인가요?" 違う! 치가우! 아니요! ダミ声の男 : 「俺だろ?」 다미고에노 오토코 : 오레다로? 사투리 쓰는 남자 : "저 말이유?" 違う! 치가우! 아니요! 私に近づこうなんて100年早い 와타시니 치카즈코-난테 햐쿠넨 하야이 내게 접근하려하다니 100년은 빨라요 勘違い男 : 「ぼ、ぼ、僕かな? 」 칸치가이 오토코 : 보 보 보쿠카나? 착각하는 남자 : "호 호 혹시 난가?" 違う! 치가우! 아니요! 老爺 : 「ワシかの?」 로-야 : 와시카노? 할배 : "그럼 난가?" 違う! 치가우! 아니요! こんな世界今すぐに出てってやる 콘나 세카이 이마스구니 데텟테 야루 이런 세계 지금 당장 나갈거에요! 賢者っぽい人 : 「ま、待ちなされ!もとのセカイに戻るにはワシに 켄쟛포이 히토 : 마 마치나사레! 모토노 세카이니 모도루니와 와시니 현자스러운 사람 : "잠깐 기다려봐요! 원래 세상으로 돌아가려며 나에게 ツンデレ風にお願いしなければならないのじゃ」 츤데레후-니 오네가이 시나케레바 나라나이노쟈 츤데레식으로 빌지 않으면 안되는데..." は? なにその設定!?しゃーねーなー。ん゙、 ん゙ん゙。 하? 나니 소노 셋테이!? 샤 네나 응응 뭐라구요? 뭐예요 그런 설정!?....어쩔 수 없네....음음... べ、別にもとの世界に帰りたくなんかないんだからねっ! 베 베츠니 모토노 세카이니 카에리타쿠 난카나인다카라넷! 딱..딱히 원래 세상으로 돌아가고 싶지 않거든요! 見慣れた街、パパとママにただいま 미나레타 마치 파파토 마마니 타다이마 익숙한 거리, 아빠와 엄마에게 "다녀왔어요" やっぱ家は落ち着くわ 얏파 이에와 오치츠쿠와 역시 집은 안정이 되는구나 さてとそろそろアイツに電話 사테토 소로소로 아이츠니 뎅와 그럼 이제 슬슬 그 애한테 전화해서 I love you! I need you!! 伝えよう 츠타에요- 전하자 不思議の世界よりも 후시기노 세카이요리모 이상한 세계보다도 貴方が一番よね 好き まいだーりん 아나타가 이치방요네 스키 마이다링 당신이 제일 최고야, 좋아해요 마이 달링 不思議の国 : 「彼氏いる奴来んじゃねーよ!!」 후시기노 쿠니 : 카레시이루 야츠 쿤쟈네요!! 이상한 나라 : "남친이 있는 여자는 오면 안돼!!!" |
...대체 왕자는 왜 찾으러 간거지?
4 아티스트 코멘트
찾아라, 이상의 왕자님! 이상한 나라에 들어간 여자아이의 대모험. 꿈 가득한 테마파크 사운드를 가득 담았습니다! 어지러운 장면이 뮤지컬풍으로 전환. 수수께끼 전개의 스토리. 그리고 감동의(?) 엔딩! 즐겁게 플레이해줘! -ARM (IOSYS)- |
우히히히히! [4] 새로운 말을 배웠습니다! 팝픈 최고의 츤을 노리는 여고생 아리사 쨩. 티켓을 줍고 바로 왕자님 찾기에 들어가는, 순응력이 높은 점은 본받고 싶습니다. 가사의 내용 때문에 신데렐라같은 드레스를 입히려 했는데 저의 엄청 개인적인 기분이 왠~지 모르게 니삭스를 입히고 싶어 전부 집어넣은 의상입니다. 희망 가득한 아리사 쨩을 위해 제가 팝픈 세계의 꽃미남들을 골라주었는데 [5], 전부 마음에 들지 않아 하는 것 같아서 유감입니다. -ちっひ- |