이 문서는 비속어, 욕설, 멸칭에 관해 설명하는 문서입니다. 따라서 읽는 이에게 불쾌감을 줄 수 있으니 열람하실 때 주의하시고, 읽고 싶지 않으시면 문서를 닫아주세요.
구소련인들을 싸잡아 이르는 말. 로스께로 표기하기도 하며, 어원에는 두가지 설이 있다.
1. "러시아인" 이라는 뜻의 русские(루스키예) 또는 러시아 관련의 형용사인 русский(루스키)에서 온 표현이라는 것
2. 러시아의 음역어인 노서아(露西亞)의 로(露)와 일본에서 남성의 이름에 흔히 붙이는 글자인 스케('스케'로 읽을 수 있는 한자가 많지만 가장 많이 쓰이는 한자는 助). 로 + 스케 = 러시아놈.
비슷한 경우로 미국인을 낮잡아 일컫는 "아메코(아메리카 + 子)" 가 있다.
1번의 어원이 유력하다. 서양에서도 Ruskie라는 단어를 사용하고 있다.이 단어가 냉전 시대에 미국에 유입된 것으로 널리 알려져 있지만 이는 사실과 다르며, 그 역사는 크림 전쟁 시절까지 거슬러 올라간다고 한다. Urban Dictionary에서 ruskie를 검색하면 (n.) One of Russian nationality, extended sometimes to include former soviet union states such as the Ukraine이라는 설명을 볼 수 있다.
이미 90년대부터 일본과 한국에서 사어가 되어가고 있으며, 특히 일본에서는 외국인 비하명칭을 사용금지하는 방침에 따라 방송금지어가 되어 있다. 다만 2011년 현재 일본에서는 일본과 러시아의 쿠릴열도 관련 분쟁으로 인해 사용 빈도가 급증했다.
한국에서 로스케 라는 비칭은 소련군이 진주했던 북한 지역에서 많이 사용했다. 소련진주군 병사 중 막장스러운 인간들이 많아서 길가는 행인을 다짜고짜 폭행하고 금품을 빼앗기도 했는데 시계를 제일 좋아했다고. 그래서 이 당시 평양이나 함흥에 거주했던 실향민은 " 시계에 환장했던 로스케 놈들. 그 새끼들 때문에 손목시계를 차려면 한여름에도 긴 팔 입어야 했다." 라고 회고하기도 한다.[1]
이외에도 한국에서는 중국어에서 유래된 마우재라는 표현도 사용되었다. 자세한 건 항목 참조.
특촬물 애국전대 대일본에서 로스케라는 표현이 나온다.
#4분 22초 ~ 28초의 대사에, "어린이에게 빨갱이의 책을 읽히지 마라", "로스케로부터 어린이들을 지킬 것이다" 라는 대사가 나온다.
독일의 정치인 중 하인리히 로스케라는 사람이 있으나 Heinrich Loske로, 러시아인의 멸칭인 로스케와는 전혀 관련이 없다.