루스트 허리케인

마징가Z가 입 부분에서 발사하는 산성계 무기.

연출은 회오리를 쏘는 것처럼 보이나 엄밀히 말하면 회오리에 산성용액을 섞어 뿌리는 무기이므로, 일종의 화생방 무기다. 따라서 이걸 맞은 기계수는 급속히 부식한다.

원작에서도 사용한 빈도가 높으며 제법 강력한 무기로 묘사된다. 마징가Z의 첫 전투에서 피니쉬 기술도 이것이었고, 초반까지만 해도 맞는 족족 기계수들이 가루가 되어 버리는 무서운 기술이었다. 또 오프닝 2절에서 이 무기를 언급하기 때문에 인지도도 높다. [1]

그레이트 마징가도 그레이트 타이푼이라는 기술을 사용하는데, 이쪽은 연출은 비슷하지만 완전히 다른 무기다. 산성용액을 뿌리지 않으며 순수하게 바람의 힘으로 상대를 날려놓고 다른 기술로 피니쉬를 먹이기 때문에, 성격이 완전히 다르다. 그래서 더블 버닝 파이어 같은 합체기술은 나오지 않는다.

이 기술을 제대로 계승한 무기는 마징카이저의 루스트 토네이도 뿐이다. 이 무기는 풍력 자체는 별볼일 없었던 루스트 허리케인과는 달리 풍력 자체가 도시 하나를 날려버릴 정도로 강한데다가 적의 부식 속도도 몇 배는 빠르다. 마징카이저 OVA에서는 이 기술로 시내를 날려 버리고 사투 암흑대장군 편에서는 후지산을 직선으로 깎아내 버린다. 마징카이저 SKL에서는 '루스트 스트림'이라는 기술로 사용된다.

초창기 슈퍼로봇대전에서는 브레스트 파이어 다음가는 필살기로 묘사하나 이후 시리즈로 갈수록 듣보잡 무기로 전락했다. 그레이트 타이푼은 아예 다른 무기의 연출로 통합돼 단독으로는 보기도 힘들다. 또 반프레스토그렌다이저의 반중력 스톰을 그레이트 타이푼과 같은 속성의 무기로 분류하여 반중력 스톰은 그저 띄우는 무기고, 피니쉬는 더블 하켄으로 하는 더블 하켄 스톰만 만드는 만행을 저질렀다.

장갑을 부식시키는 공격이라는 설정 때문인지 상태이상이 시스템에 추가된 요즘 로봇대전에선 장갑(방어력) 다운 효과를 가진 무기로 나올 때가 많다. 다른 상태이상 공격은 굳이 이용하느니 다른 강력한 무기로 한대라도 더 때려서 적을 빨리 잡는게 유리한 경우가 많다. 게다가 쓸만한 상태이상 무기를 가진 유닛은 다른 성능이 아쉬운 경우가 많다. 하지만 다른 상태이상 상태에 비해서 장갑 다운은 보스 상대로 굉장히 유용하고 마징가Z 역시 주역기 답게 강력한 경우가 대부분이라 쓸모가 많다. 다만 우주 지형대응이 낮고 P무기가 아닌데다 사격계 기술이다... 그래도 사거리는 나름 긴 것이 장점.

진 마징가 ZERO에서는 한정된 루프를 해결하기 위한 열쇠가 된다. 미네르바 X는 장치의 문제 때문에 한정된 과거밖에 가지 못하는 상황인데, 이 기술로 특정 인물의 기억을 과거로 전송하는게[2] 가능해졌던 것.

루스트는 녹이 슬다는 뜻의 Rust로 추정되는 데, 이때 영어발음은 루스트가 아니라 러스트다. 루스트라는 표기에 맞게 Roost라고 써봤자 뜻이 전혀 달라지고(닭과 새가 앉는 홰, 앉아서 쉬다는 뜻), 일본어 표기에 장음 기호가 붙기 때문에(ルースト) 맞지 않다. 러스트 그대로 일본어로 표기하면 ラスト, 즉 일본어 표기의 한계로 마지막을 뜻하는 Last의 일본어 표기와 똑같아지기 때문에 헷갈리지 않게 하기 위해 일부러 저렇게 써 놓은 듯.

영어인 Rust가 아니라 독일어로 녹을 뜻하는 Rost가 아니겠냐는 설도 있다. 즉 Rust Hurricane이 아니라 Rost Hurrikan이라는 것인데, Rost는 발음이 "ㅎ로스트"지 "루스트"는 아니다.[3]

여담으로 국내 방영 당시 명칭은 턱 밑 회오리(...).
  1. 지금이다 쏴라 루스트 허리케인~(今だ 出すんだ ルストハリケ-ン)
  2. 완전한 기억은 무리고, 거의 데자뷰 수준
  3. 이 주장을 하는 팬들은 대개 카부토 쥬조 박사가 독일 유학파라는 점을 근거로 내세우는데, 사실 카부토 박사는 독일에서 오래 공부한 사람이니 영어보다는 독일어로 무기명을 짓는 것이 자연스럽기는 하다. 게다가 마징가의 무기 중에 "브레스트 파이어"도 영어가 아닌 독일어라면 Brust Feuer(브루스트 파이어)로 발음이 비슷하므로 그럴싸하기도 하다. 하지만 결정적으로 로켓 펀치는 절대로 영어기 때문에(독일어라면 라케트 슐라겐(Rakete Schlagen) 아니면 라케트 파우스트(Rakete Faust)이므로) 설득력이 떨어진다. 게다가 독일어에서는 두 단어가 합쳐져 한 단어로 사용될 경우 관습적으로 띄어쓰기를 없애고 하나의 합성어로 만든다. 때문에 로스트허리켄(Rosthurrikan), 브루스트파이어(Brustfeuer), 라케트슐라겐(Raketeschlagen) 등 띄지 않고 발음하지, "로케트 펀치" 하는 식으로 띄어 읽지 않는다. 애당초 이런 주장 자체가 팬들의 깊은 애정에서 비롯된 것이긴 하지만.