한글유니코드C26C완성형 수록 여부O
구성ㅅ+ㅣ두벌식QWERTYtnl세벌식 최종–QWERTYn9d

1 유아어

어린아이들이 오줌을 눌때 쓰는 말.

2 잘못된 표기

영어프랑스어, 독일어 등의 /ʃ/, /ʃi/ 같은 발음을 주로 표기할 때 쓰이는 현행 외래어 표기법에 맞지 않는 표기이다. 다만 다른 발음의 경우는 쓰일 수 있다. 아래 참조.

/ʃi/는 '시(ㅅ+ㅣ)'로, /-ʃ/는 '시(ㅅ+ㅣ)'로, 그리고 /ʃ-/는 자음 앞에서 시 또는 슈로 표기하는 것이 올바르다. 물론 /sy/는 쉬로 적고, /ʃy/의 경우, '슈ㅣ'를 한 글자로 합친 것과 같은 한글 표기(ㅅ+ㆌ)가 불가능하므로[1] '쉬'로 표기한다. 가령 '속삭이다'라는 뜻의 프랑스어 chuchoter /ʃyʃɔte/는 '쉬쇼테'라고, 학생이라는 뜻의 프랑스어 Schüler는 '쉴러'[2]로 적는다.

이는 영어나 프랑스어의 /ʃ/가 반원순성을 지니기 때문에 생긴 일이다. 반원순성을 지닌 소리를 듣다보니 한국어 화자는 이를 w를 포함하는 것으로 인식하게 된 것. 외래어 표기법에서는 단지 이런 세세한 부분을 고려하지 않는 것뿐이다. 진짜 문제는 이런 표기가 반원순성을 지니지 않는 /ʃ/에까지 적용된다는 것. 전술한 독일어에서부터 심지어 페르시아어에서까지 /ʃ/를 쉬로 표기하는 것이다. 이는 완전히 고쳐져야 할 부분이 맞다. 하여간 그 놈의 영어지상주의

참고로 대다수의 사람들이 shadow를 쉐도우로 적고 셰도우로 읽는 기이함도 여기서 온 것. (올바른 표기는 섀도.) 자세한 내용은 문서를 참조할 것.

2.1 실상

현재 쉬와 시가 혼용되어 사용되고 있다. 어말에서 /-ʃ/는 '시'가 대세가 되는 추세이다. 단, 독일어 /-ʃ/는 '슈'로 표기하는 것이 원칙. 그러나 내시내쉬처럼 아직도 쉬가 많이 쓰이는 경우도 있다.영 좋지 않은 곳때문에

그러나 -ship 등은 쉬와 시가 혼용되어쓰이고 있다. 한편 그녀를 뜻하는 영어단어 she는 대부분 쉬로 통용되고 있다. (쉬메일, 영화 쉬즈더맨 등)
  1. 강원도말에는 있기는 하다. 그리고 아래아 한글 등에서 글자판을 '옛글'로 바꾸면 '슈ㅣ'의 입력이 가능하긴 하다.
  2. 여기서 설명하는 쉴러는 독일의 문인 프리드리히 실러(Friedrich Schiller)와 관계 없다. 참고로 '실러'를 '쉴러'로 잘못 적는 사례도 있는데, 이 역시 '쉬'의 잘못된 표기.