원정상공 의녀소

?width=25%
다른 프로그램UTAU · CeVIO · VOICEROID · MikuMikuDance · 보카리나
관련 웹사이트니코니코 동화 · 피아프로 · 크리크루 · 아트리 · 관련 웹사이트
관련 문서가수 · 프로듀서 · 오리지널 곡(환상광기곡)
전설입성(신화입성) · 미디어 믹스(미디어 믹스/정식발매)
주간 VOCALOID 랭킹(주간 VOCALOID 랭킹 1위 목록)
일본 가라오케 수록 목록 · 한국 노래방 수록 목록
매지컬 미라이 · 미쿠 엑스포 · 하츠네 미쿠 심포니
오와콘 위기론
한국어 발음 기호 표
소녀의 공상정원 시리즈
01020304번외
소녀의 공상정원원정상공 의녀소미야코와스레공상정원 의존증전파소녀와 공상정원
-00123
미쿠와 피아노와 판타지Θ폐도 아틀리에스타에서스토리×텔러
(from 소녀의 공상정원)
파괴와 창조의 공쌍정원
hqdefault.jpg
프로필
제목園庭想空の女少
(원정상공 의녀소)
가수하츠네 미쿠, 카가미네 린
작곡가cosMo@폭주P
일러스트레이터나나츠
페이지니코니코 동화
투고일2008년 12월 20일
달성 기록전당입성

1 개요

Anti the fantasic garden[1]
いつもより周波数の高い電波は自身を蝕むのでした。よろしくお願いします、園庭想空の女少
평소보다 주파수의 높은 전파는 자신을 좀먹는 것이었습니다. 잘 부탁드립니다, 원정상공 의녀소.

원정상공 의녀소는cosMo@폭주P2008년 12월 20일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠, 카가미네 린VOCALOID 오리지널 곡이다.

cosMo@폭주P의 동인 콜라보레이션 앨범 《少女の空想庭園+》에 수록되었다.

1.1 설명

일본어는 기본적으로 띄어쓰기를 하지 않아 소녀의공상정원, 원정상공의녀소, 이렇게 쓴다. 다만, 이 곡은 소녀의(띄어쓰기)공상정원 거꾸로 뒤집어 쓴 것으로 원정상공(띄어쓰기)의녀소라고 쓰는 것이 타당하다. 그렇지만 헷갈리는 사람들을 위하여 원정상공의 녀소라고 검색해도 리다이렉트가 된다.

진취적인 전 곡과는 달리 비관적인 자세를 취하고 있다.

1.2 달성 기록


*.년 월 일에 전당입성

2 영상

3 가사

よくできた 着せ替え人形の
요쿠데키타 키세카에 닌교-노
잘 만들어진 옷을 바꿔입히는 인형을

細部いじって 自分を主張する
사이부이짓테 지분오 슈쵸-스루
세심히 만지며 자신을 주장하네

歪んだカタチの器 偽者と知って
유간다 카타치노 우츠(와) 니세모토 싯테
비뚤어진 모양의 그릇은 가짜라고 알고서

コレしかないと 自分に嘘をつく
코레시카나이토 지분니 우소오 츠쿠
그것밖에 없다고 자신에게 거짓말을 하네


何も考えないで 生きるのが
나니모 캉가에나이데 이키루노가
아무것도 생각하지않고 살아가는것이

一番楽だと 言われ続けて
이치방 라쿠다토 이와레츠즈케데
제일 즐겁다고 얘기하길 계속하며

言い返せない 薄い生き方に
이이카에세나이 우스이 이키카타니
대답할 수 없는 싱거운 삶에

筆を 折りたく なった
후데오 오리타쿠 낫타
펜을 꺾고 싶어졌어


同じ顔は もう見飽きた
오나지 카오와 모- 미나키타
똑같은 모습은 이제 질렸어

同じ話は もう聞き飽きた
오나지 하나시와 모오 키키나키타
똑같은 이야기는 이제 싫증이 났어

そんな声が 聞こえるような 気がして
손나 코에가 키코에루요-나 키가시테
그런 목소리가 들려오는것 같아서

心の中 とじこもった
코코로노 나카 토지코 못타
마음 속에 갇혀버렸어

電波の 見せる夢も
덴파노 미세루 유메모
전파가 보이는 꿈도

いつかは 枯れる
이츠카와 카레루
언젠가는 말라버려

そのとき 私達に何が残りますか?
소노 토키 와타시타치니 나니가 노코리마스카?
그 때 우리들에겐 무엇이 남습니까?



よくできた オハナシ物語の続きの
요쿠데기타 오하나시노 츠즈키노
잘 만들어진 계속되는 이야기를

細部いじって 自分を主張する
사아부이짓테 지분오 슈쵸-스루
세심히 만지며 자신을 주장하네

幻想抱き 1枚書き2枚描き
겐소-(오) 다키 이치 마이 카키 니 마이 카키
환상을 품으며 한 장 쓰기 두 장 그리기

積み重ねて 嫌気さし  逃げ出した
츠미카사낫테 이야키사시 니게다시타
쌓여갈때 마다 싫증이 나서 도망을 쳤어


電脳世界発の 技術は
덴노-세카이 하츠노 기슈츠와
전뇌세계 발의 기술은

誰もが同じ 顔無しのようで
다레모가 오나지 카오나시노요-데
누구나 똑같이 얼굴이 없는것 같아서

言い返すのも 馬鹿らしくなって
이이카에스노모 바카라시쿠낫테
대답하는것도 바보같아서

筆を 置いて 叫ぶ
후데오 오이테 사케부
펜을 놓으며 외쳤어


同じ詩(←歌)は もう見飽きた
오나지 우타와 모- 미아키타
똑같은 시는 이제 보다 질렸어

同じ音は もう聞き飽きた
오나지 오토와 모- 키키아키타
똑같은 소리는 이제 드다 질렸어

的外れな 声だけ 素道りして
마도하즈레나 코에다케 스도-리시테
빗나간 소리만 대충넘어가며

拡声器から 鳴り響いた
카쿠세이키카라 나리 히비-타
확성기에서 울려퍼졌어

らしさ って何ですか?
라시사~ㅅ테 난데스카?
~답다라는건 무엇입니까?

ちっぽけな自己満足のことですか?
칫포케나 지코만조무노 코토데스카?
조그마한 자기만족 입니까?

繰り返される 言葉に
쿠리카에 사레루 코토바니
반복되는 말에

答えはありますか?
코타에에와 아리마스카?
대답은 있습니까?



自分の落とす影が
지분노 오토스 카게가
자신의 그늘진 그림자가

とても とても 黒く見えた
토테모 토테모 쿠로쿠 미에타
정말 매우 검게 보였어


何も考えないで 生きるのが
나니모 캉가에 나이데 이키루노가
아무것도 생각하지않고 사는것이

一番楽だと 言われ続けて
이치방 라쿠다토 이와레츠즈케네
제일 즐겁다고 얘기하길 계속하며

言い返せない 薄い生き方に
이이카에세나이 우스이 이키카타니
대답할 수 없는 싱거운 삶에

筆を 折って
후데오 옷테
펜을 꺾으며

これでお終いだね・・・
코레데 오시마이다네
이제 끝장(마지막)이구나・・・


同じ顔は もう見飽きた
오나지 카오와 모오 미아키타
똑같은 모습은 이제 보다 질렸어

同じ話は もう聞き飽きた
오나지 하나시와 모오 키키아키타
똑같은 이야기는 이제 듣다 질렸어

どこでどうなって ここまで
도코데 도-낫테 코코코마데
어디서 어찌되어 여기까지

きてしまったのと
키데시맛타노토
와 버린것과

自分を責める
지분오 세메루
자신을 탓하네

庭園に咲く花(にじ)は
테이엔니 사쿠 하나(사쿠니지)와
정원에 피어나는 꽃(무지개)은

脅迫概念のようで→
쿄오하쿠가이넨노 요-데→
협박개념 같아서→

「ありもしないオリジナル幻想抱き」
「아리모시나이 오리지나루 겐소-(오) 다키」
「있지도 않은 오리지널 환상을 안아」

「求め 疲れ 力無くわらい」
「모토메 츠카레 치카라나쿠 와라이」
「요구하다 지쳐버려서 힘없이 웃어」

「少女は今」
「쇼-죠와 이마」
「소녀는 지금」

「園庭想空(かげ)に飲み込まれる」
엔테-소-고-(?)(카게)니 노미코마레루」
「원정상공(그림자)에 삼켜지고 있어」

[2]

4 커버

4.1 원작자 셀프 커버 불러 보았다

  • 「원정상공의 소녀」 불러보았다 【cosMo】

니코니코 동화

暴走PことcosMoです。自分の想い、自分の声で。オケもリメイクしました。
폭주P이고 cosMo입니다. 자신의 마음, 자신의 목소리로. (카라)오케도 리메이크했습니다.

5 관련 문서

  1. 일러스트에 쓰인 부제
  2. 출처 작성자: 아이리스