월남

아래의 단어들은 한자가 모두 越南으로 동일하다.

1 베트남의 한자 표기

'베트남'을 '한자음차'한 것이 아니라, '越南'을 베트남어로 읽은 것이 '베트남'[1], 한국어로 읽은 것이 '월남'인 것이다.[2] 베트남도 원래 한자문화권 국가이지만, 현재 베트남에서는 한자 대신 로마자(쯔꾸옥응으)를 쓰기 때문에 이를 잘 모르는 사람들이 많다. 자세한 내용은 베트남베트남 공화국 항목 참조.

2 경계선을 넘어서 남쪽으로 옴

흔히 북한에서 휴전선을 넘어 남한으로 내려오는 것을 가리킨다. 이 반대는 월북이다. 6.25 전쟁 이전과 전쟁 당시에 월남한 사람들을 실향민이라고 한다. 냉전 이후 월남한 사람들은 새터민이다.
  1. 정확히는 '볫남' 또는 '비엣남'에 가깝다. 때문에 Vietnamese도 '베트나미즈'가 아니라 '비엣나미즈' 비슷하게 발음되니 외국에서 주의할것.
  2. 덤으로 중국어로는 '위에난(Yuènán)', 일본어로는 '에츠난(えつなん)'이다. 단 일본에서는 에츠난 대신 베트남어 발음을 그대로 옮겨 '베토나무(ベトナム)'라고 부르는 경우가 대부분이다.