좋아 싫어

좋아 싫어 시리즈
울보 남자친구(泣キ虫カレシ)좋아 싫어(スキキライ)시작의 이별(ハジマリノサヨナラ)

1 개요

720px

좋아 싫어(スキキライ)는 카가미네 린·렌VOCALOID 오리지널 곡이다. 창작 집단 HoneyWorks가 제작했다. 2011년 1월 21일 니코니코 동화에 업로드되었다.

오토사키 린이 카가미 렌에게 끊임없이 고백을 받다 자신도 결국 렌이 좋아졌다는 귀여운 가사를 담고 있다.

이는 소설화가 되면서 HoneyWorks의 다른 곡인 울보 남자친구, 시작의 이별과 이어지게 되었다.

2 영상

  • 유튜브

3 가사

スキヨキライ ワカンナイ キライ
스키요 키라이 와칸나이 키라이
좋아 싫어 모르겠어 싫어

スキダ イガイ アリエナイ スキダ!
스키다 이가이 아리에나이 스키다!
좋아해 이외는 있을 리가 없어 좋아해!

スキトキライ ワカンナイ
스키토 키라이 와칸나이
좋아함과 싫어함 모르겠어

止まれない スキキライ
토마레나이 스키 키라이
멈추지 않는 좋아 싫어


もう! あいつのコクハクってやつ 頭の中グルグルと回る
모- 아이츠노 코쿠하쿳테 야츠 아타마노 나카 구루구루토 마와루
정말! 그 녀석의 고백이 머릿속에서 빙글빙글 돌고 있어

スキ キライ 真ん中は あるの? 迫られる 二択
스키 키라이 만나카와 아루노 세마라레루 니타쿠
좋고 싫음에 중간점은 없는 거야? 재촉당하는 2개의 선택지

もう 返事は決まってるはずさ
모우 헨지와 키맛테루 하즈사
벌써 대답은 정해져 있을 거야

「Wedding」そうヴィジョンは完璧!(ケ、ケケケ結婚?)
Wedding 소우 비죤와 칸페키 케케케케켓콘
'Wedding' 그래 비전은 완벽해! (겨, 겨겨겨 결혼?)

そうだ、住むのは松涛あたりがいいな
소-다 스무노와 쇼우토우 아타리가 이이나
그래, 살 집은 나무가 많은 곳이 좋으려나

子供は3人かなぁ
코도모와 산닌카나아
아이는 3명정도-


だって待って何で? だって14歳ですー!・・・ですよ?
닷테 맛테 난데 닷테 쥬우욘사이데스 데스요
근데 잠깐 뭐? 아직 14살입니다!...이라구요?

「付き合うとか・・・」
츠키아우토카
"사귄다거나..."

「好きだ」
스키다
"좋아해"

「話聞いてバカ!」
하나시키-테 바카
"말 좀 들어 봐 바보!"

ノーガードだぜ スキ[1]が多いの
노가도다제 스키가 오오이노
무방비하게 빈틈이 많다구


恋してみたいわ ふわふわと 校長(ハゲ)のスピーチにスマイル
코이시테미타이와 후와후와토 하게노 스피치니 스마이루
사랑해보고 싶어 푹신 푹신하게 교장(대머리)의 훈화에 스마일

ミルクとパンダは シロクマで 世界が 弾むの
미루쿠토 판다와 시로 쿠마데 세카이가 하즈무노
팬더 곰이 우유를 마시면 백곰이 되어 세상이 활기차


スキトキライ ワカンナイ
스키토 키라이 와칸나이
좋아함과 싫어함 모르겠어

キライでもスキ?
키라이데모 스키
싫어하지만 좋아해?


レインボークォーツ 帰り道欲しがってたやつ
레인보쿼츠 카에리 미치호시갓테타야츠
레인보우 쿼츠 돌아가는 길 갖고 싶어하던 거

眺める君を 僕は視ていた
나가메루 키미오 보쿠와 미테이타
지켜보고 있던 너를 내가 봤었어

通学路 反対 だけど それは 気にしないで
츠우가쿠로 한타이다케도 소레와 키니시나이데
통학로는 반대지만 그런 건 신경쓰지 마

てゆーか! あんまりスキじゃないタイプ
테유카 안마리 스키쟈나이 타이푸
그보다! 그다지 좋아하지 않는 타입

ゆえに 反動でしょうか
유에니 한도우데쇼-카
그래서 반동하는 건가

そっか、急に優しくなんかされたから
솟카 큐우니 야사시쿠 난카 사레타카라
그래, 갑자기 상냥하다고 여겨졌기 때문에

グラついて動揺
구라츠이테 도-요-
흔들리며 동요


だって ぐって そっと むいて 賢者になって みても
닷테 굿테 솟토 무이테 레이세이니낫테 미테모
그치만 천천히 살짝 향해서 현자가 되어 보아도

間違いなく!(いなくぅ?)理屈ヌキでスキ
마치가이나쿠 이나쿠우 리쿠츠누키데 스키
틀림 없이! (없이?) 어쩔 도리도 없이 좋아해

ノープロブレム 僕を信じて
노 푸로부레무 보쿠오 신지테
걱정하지 마(No problem) 나를 믿어


君に火を点けた ゆらゆらと 萌えてHighになる パイロマニア
키미니 히오츠케타 유라유라토 모에테 High니 나루 파이로마니아
너에게 불을 지폈어 하늘하늘거리며 타올라 High가 되는 방화광

「愛しているんだ!」よく解らないけど おそらく正解
아이시테이룬다 요쿠 와카라나이케도 오소라쿠 세이카이
"사랑하고 있어!" 잘 모르겠지만 아마도 정답


やだな 染められそう 知ってシマタ 優しさ
야다나 소메라레소우 싯테 시마타 야사시사
싫다 물들여질 것 같아 알아버린 상냥함

時に ヘンタイでも スキに ソメラレテク・・・
토키니 헨타이데모 스키니 소메라레테쿠
가끔 변태 같지만 좋아함에 물들여지고 있어...


恋してみたいわ ギラギラと パンダが寝てちゃ ツマラナイ
코이시테미타이와 기라기라토 판다가 네테챠 츠마라나이
사랑해보고 싶어 반짝반짝하게 팬더가 잠들면 시시해져

愛して出して水をあげて 初めて育つの
아이시테 다시테 미즈오아게테 하지메테 소다츠노
사랑해서 나타내고 물을 주며 처음으로 길렀어

ぶつかる二人と 同時の スキ 絡み合う フロマージュ
부츠카루 후타리토 도우지노 스키 카라 미아우 후로마쥬
우연히 만난 두 사람이 동시에 좋아해서 얽히는 프로마주

キライさえ 裏表
키라이사에 우라오모테
싫어한다고 했지만 속마음은 달라

僕ら今 恋してる
보쿠라 이마 코이시테루
우리는 지금 사랑하고 있어


スキヨキライ ワカッテル スキヨ
스키요 키라이 와캇테루 스키요
좋아 싫어 알겠어 좋아해

スキダ イガイ アリエナイ スキダ
스키다 이가이 아리에나이 스키다
좋아해 이외는 있을 리가 없어 좋아해

スキトキライ オワラナイ
스키토 키라이 오와라나이
좋아함과 싫어함 끝나지 않아

スキキライ
스키 키라이
좋아 싫어
  1. 여기서 スキ라는 것은 표면적 의미로는 빈틈을 뜻하는 空き로 쓰이나 가타카나로 쓴 것으로 보아 좋아함을 뜻하는 好き로 해석할 수도 있을 것 같다.