쿠를할합까

파일:Attachment/kuleul.jpg
쿠를! 할합까ん!!

국내 한정으로 SFC제4차 슈퍼로봇대전의 최고의 명대사중 하나.

본래는 사정거리의 부족으로 적의 공격을 반격하지 못할때 하는 대사인 "くっ!とどかん!!"으로, "큿! 닿지 않는군!"이라는 뜻. 초창기 SFC 한글화 기술로는 폰트확장이 불가능해 가나 폰트에 한글 폰트를 그대로 덮어 썼기 때문에, 폰트만 바뀌고 대사는 번역하지 않아 생긴 버그이다. 편의상 귀찮은거 다 쳐내고 쿠를할합까!!로 별 잡스러운 감탄사 대신에 사용하며, 본래의 의미 탓인지 부정적인 감탄사로 주로 활용된다. 할과 합이 자주 헷갈려 쿠를합할까라고 하는 사람들도 있다.

참고로 아마도 이 대사를 가장 많이 할 쇼우 자마만큼은 "크읏, 너무 멀어"라고 제대로 번역되어있다.

비슷한 것으로 "쿠터버래를"[1] 그리고 브라이트 노아의 피격 대사 "쿠를! 휴르므너!"[2] "아무로, 갑니다!"의 4차 버전인 "아무로, 습머수!"도 존재한다. 그래도 쿠를할합까가 더 임팩트가 커서 이쪽이 더 많이 알려져 있다.

참고로 H. 아키라라든가 K. 벤케이, F. 시노부[3] 등등으로 표기된 이름은 한글을 넣을 공간이 부족해서 이렇게 된 것. 포인터 테이블이란 개념이 있는 지금은 꽤나 쉽게 할 수 있겠지만….

이 시절의 한글화 기술은 정말 열악하기 그지없어서 하나하나 추출하고 바꾸고 확인하는 노가다를 거쳐야 했다. 여러모로 고생스러운 일이다. 결국 4차 원판의 한글화는 다시 이루어지진 못했고 그나마 한 유저가 개조롬으로 다시 게임의 밸런싱을 가하면서 다시금 대사 100%로 즐길 수 있게 되었지만 이마저도 여러 문제가 겹쳐 패치가 삭제되었다.

GBA 한글화 시대에 들어서면서 한국의 아마추어 한글화 팀들도 폰트확장 등을 활용하게 되면서 이제는 보기 힘든 장면인데, 어찌된 일인지 슈퍼로봇대전 J슈퍼로봇대전 W 등 GBA 후기, NDS 초창기 시절까지 이런 식으로 가나 폰트에 한글 폰트만 뒤집어 씌운 일부 한글화 패치 등이 돌아다닌 전적이 있다. 물론 그 이후로 진행되지 않고 방치된 상태.

왜인지 슈퍼로봇대전 OG1(GBA판) 한글화 버전에는 이런 대사가 나올 이유가 없음에도 불구하고 들어가있다. (팬서비스?)
파일:Attachment/halhapka.jpg
지못미 슈우

정말 여담으로 과거에 제작되어 돌았던 슈퍼마리오 RPG의 한글패치도 원본에 뒤지지 않는 훌륭한 쿠를할합까의 정석을 보여주고 있다. 게다가 이건 제4차 슈로대와는 달리 애당초 미완성 상태

GB에 한글화된 슈퍼로봇대전도 대놓고 쿠를합할까가 나온다.(...)

관련항목 - 한글패치
  1. 원문은 くたばれっ! 해석하면 죽어! 혹은 뒈져버려!
  2. 원문은 くっ!ひるむな! 해석하면 꺾이지 마라! 혹은 겁먹지 마라! 정도.
  3. 그나마도 짤려서 게임 대사창에는 시노라고 나온다. 3차의 경우에는 이 한글패치가 제작된 99년으로부터 한참 후나 지나서 풀네임을 다 넣을 수 있었고 한글화 기술도 3차가 훨씬 나아졌다.