1 개요
1998년, 대한화학회가 "화합물 명명법 기본 원칙"을 만들고 이에 맞추어 화학술어집을 개편하였다. 이 술어 개정안은 당연히 교육부에 건의되었고, 2000년대 중반부터 교과 과정에서의 화학 술어도 대한화학회의 안에 따라 바뀌게 된다. 주로 독일어-일본어 중역으로 들어온 발음을 버리고 영어 발음의 한글 표기를 따르고 있으며, 덕분에 배운 대로 읽어도 IUPAC의 영어 술어와 비슷하게 들린다.
대표적으로 알케인(alkane)류와 알카인(alkyne)류 등의 물질 명명법이 바뀌었고, 일부 널리 알려진 원소명이 바뀌었다. 알케인 류 물질(-ane)은 '-탄'에서 '-에인'으로 바뀌었으며, 알카인 류 물질(-yne)은 '-인'에서 '-아인'으로 바뀌었다.
개정 용어가 교과과정으로 비집고 들어가면서 교육 현장에서는 이게 뭐 하는 뻘짓이냐는 의견이 다수를 차지하는 것 같다. 그런데 화학 하는 사람들은 이전부터 대부분 명사와 동사는 영어이되 조사가 한국어인 언어를 구사하고 있었으므로, 학계에서는 공식적으로 언문일치를 한 것 정도(...) 화학과에서는 "화학 피진"을 사용한다. 아니 크레올인가...
나무위키에서는 대부분 바뀌기 전후 용어 모두로 검색이 가능하다.[1]
2 예시
2.1 원소
- 플루오르 → 플루오린
- 나트륨 → 소듐
- 칼륨 → 포타슘
- 크롬 → 크로뮴
- 망간→ 망가니즈
- 게르마늄 → 저마늄
- 셀렌 → 셀레늄
- 브롬 → 브로민
- 니오브 → 나이오븀
- 몰리브덴 → 몰리브데넘
- 안티몬 → 안티모니
- 텔루르 → 텔루륨
- 요오드 → 아이오딘
- 크세논 → 제논
- 테르븀 → 터븀
- 에르븀 → 어븀
- 이테르븀 → 이터븀
- 탄탈 → 탄탈럼
- 티타늄 → 타이타늄