Rule Britannia

(룰 브리타니아에서 넘어옴)

1 개요

영국의 비공식적인 준국가. 국가 상징곡.

2 상세

이게 영국의 국가인 줄 아는 사람들이 많다고 하지만, 일반적으로 God save the Queen 쪽이 좀 더 유명하다. 사실 영국은 공식적으로 국가를 채택한 적이 없다. 그냥 관습적으로 God save the Queen을 부르는 경우가 많은 것 뿐이다.[1]

시인이자 극작가였던 제임스 톰슨이 작사하고 토마스 아른이 작곡했다. 원곡은 1740 년 8월 1일 조지 2세의 즉위 기념식과 아우구스타 공주의 세번째 생일 축하식에서 발표된 알프레드 대왕이라는 극에 포함된 노래였다. 내용은 알프레드 대왕바이킹들과 싸워서 해상권을 장악한다는 내용으로 당시 잘 나가던 왕립 해군[2]과도 연관이 있었다.

작사가였던 톰슨은 잉글랜드 사람이 아니라 스코틀랜드 사람이었다고 한다. 그는 아일랜드인, 웨일즈인, 스코틀랜드인, 잉글랜드인의 정체성을 넘어서 대영제국인으로 거듭나는 노래를 만들고자 했다고.

0:20에 성악가가 자신의 옷을 드러내는데... 성전기사단?!

BBC의 연례 클래식 행사인 BBC Proms에서는 마지막 날 마지막 곡으로 그날 초청된 독창자가 이 노래를 부르는것이 관례이다.

잉글랜드 프리미어 리그 축구팀 아스날 FC팬도 마찬가지. 유명한 응원가 Good old Arsenal이 바로 이 노래에서 따왔기 때문에 많이 들어봤을 것이다.

3 가사

그런데 적혀있는 것과 다르게 부르는 방식은 기교를 섞다 보니 기존 가사와 약간 차이가 난다.

1.
When Britain first, at Heaven's command 브리튼(영국)이 천명에 의해,
Arose from out the azure main; 푸른 망망대해로부터 솟아났을 때
This was the charter of the land, 그 땅에 내려진 헌장 있었네,
And guardian angels sang this strain: 수호천사들은 이 선율을 노래했다네

(후렴)
"Rule, Britannia! rule the waves: (후렴)"지배하라 브리타니아! 파도를 지배하라!"
"Britons never[3] will[4] be slaves." "영국민은 결코 노예로 살지 않으리라!"

2.[5]
The nations, not so blest as thee, 그대만큼 축복받지 못한 열방들은,
Must, in their turns, to tyrants fall; 반드시 차례로 그들의 폭군의 파멸로 이르리니,
While thou shalt flourish great and free, 그대가 위대하고, 자유로이 번성할 동안
The dread and envy of them all. 열방 모두에 두려움과 선망의 대상 될지니!
(후렴)

3.
Still more majestic shalt thou rise, 여전히 위엄 있게 일어설 그대여!
More dreadful, from each foreign stroke; 외세의 일격으로부터 더욱 강해지리!
As the loud blast that tears the skies, 하늘을 찢을 천둥마저도
Serves but to root thy native oak. 그대 토양의 떡갈나무만 더욱 단단히 뿌리내리게 하리라.
(후렴)

4.
Thee haughty tyrants ne'er shall tame: 고집 센 폭군들은 그대를 절대 굴복시키지 못하리:
All their attempts to bend thee down, 그대를 꺾기 위한 그들의 모든 시도마저도,
Will but arouse thy generous flame; 단지 그대의 자애로운 불꽃만 더욱 키우리라
But work their woe, and thy renown. 허나 그들의 고통을 어루만지라, 그대의 고명은 더욱 높아질테니!
(후렴)

5.
To thee belongs the rural reign; 그대에게 농업의 지배가 있으니,
Thy cities shall with commerce shine: 그대의 도시는 통상을 통해 빛나리라:
All thine shall be the subject main, 그대의 모든 것은 본토에 속할지니.
And every shore it circles thine. 세계의 모든 해안은 그대를 돌리라!
(후렴)

6.
The Muses, still with freedom found, 시신(詩神)들이 여전히 자유를 찾을 수 있는 곳,
Shall to thy happy coast repair; 그대의 즐거운 해안으로 모이는도다
Blest Isle! With matchless beauty crown'd, 축복받은 섬이여, 비견될 데 없는 미를 계관받은 곳!
And manly hearts to guard the fair. 사내다운 마음으로 어여쁜 자를 지키는도다
(후렴)

출처.

이것이 바로 부를때의 방식으로, 어느정도 바이브레이션을 넣어줘야 한다.

When Britain fi-i-irst, at heaven's command,
Aro-o-o-o-ose from out the a-a-a-zure main,
Arose, arose from o-o-ut the azure main,
This was the charter, the charter of the land,
And guardian A-a-angels sang this strain:
Rule Britannia!
Britannia rule the waves
Britons never, never, never will[6] be slaves.
Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never will be slaves.
Still more maje-e-estic shalt thou rise,
More dre-e-e-e-eadful from each foreign stroke,
More dreadful, dreadful from each foreign stroke,
Loud blast above us, loud blast that tears the skies
Serves but to ro-o-o-ot thy native oak.
Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never will be slaves.
Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never will be slaves.

여담으로 BBC에서 저작권 행사하여 중단된 Prome 2008 동영상 의 가수 Bryn Terfel은 웨일즈 국기를 베이스로 옷을 만들었는데, 실제로도 웨일즈 인이다. 들어보면 알겠지만, 영어는 절대 아닌 것 같은 가사가 들리는데, 웨일즈어 가사이다. 실제로 그는 이전에도 웨일즈어로 이 곡을 부른 적이 있다. 다음은 그 가사이다. :
(1절, 3절을 부르고 나서 부른다.)

A Phrydain gododd ar alwad nef
A chodi fu o'r tonnau câs
Hwn oedd y siarter, y siarter drwy'r holl wlad,
A hon yw cân yr engyl glan.

후렴구는 영어 버젼을 사용했다.

4 매체에서

  • 대영제국이 등장하는 창작물에 자주 등장한다.
  • 문명 4에서는 빅토리아 여왕의 테마곡으로 쓰인다.
  • 심슨의 시즌15 4화의 삽입곡 및 엔딩곡으로 이 곡을 깔았다. 해당 에피소드는 영국을 배경으로 토니 블레어 당시 총리, J. K. 롤링, 이안 맥켈런 경까지 특별 출연했다.
  • 울티마 시리즈에 브금으로 나온다.
  • 크레용 신짱 9기에 브금으로 나온다.
  • 미니언즈에서 영국 여왕이 등장할때 브금으로 잠깐 나온다.
  • 페이데이 2의 혹스턴 탈옥 하이스트 트레일러 말미에 후렴구가 등장하며, 1일차 정산 때 재등장한다. Overkill B-side Soundtrack[7]에 수록. 후렴구 가사와 혹스턴의 국적[8], 그리고 하이스트의 목적을 따져보면 매우 적절한 선곡.
  1. 한국을 비롯한 영국 이외의 국가는 공식적으로, 즉 법적으로 지정돼 있는 경우가 많다. 위의 God save the Queen 항목 참조
  2. 마침 그때 에드워드 버논 제독이 파나마스페인 기지 포르토 벨로를 점령했던 때였다.
  3. 때때로 never-never-never등으로 반복하며 부름.
  4. 때때로 shall. 조동사가 shall 로 바뀔경우 뜻은 영국인은 절대로 노예가 되지 않으리니!
  5. 제국주의적이라는 이유로 생략해서 부르는 경우가 많다
  6. shall로 부르는 버전도 있다
  7. 14번 트랙
  8. 영국 셰필드 출신이다.