바야모 행진곡

스페인어: El Himno de Bayamo (약칭 La Bayamesa)

쿠바국가. 직역하면 '바야모의 노래'가 맞지만, 행진곡 풍의 음악 때문에 '바야모 행진곡'으로 의역되기도 한다. 스페인의 압제에 쿠바인들이 저항하면서 시작된 '10년 전쟁'이 한창이던 1868년에 페드로 (또는 페루초) 피게레도(Pedro(Perucho) Figueredo, 1818-1870)가 작사/작곡했다. 다만 멜로디는 그 전 해였던 1867년에 만든 것을 그대로 썼고, 쿠바 독립군이 스페인 측의 거점이었던 바야모 병영을 점령한 것을 자축하고자 여섯 절 짜리 가사를 붙여 완성했다.

피게레도는 1870년에 스페인군에 붙잡혀 반역죄로 총살형에 처해졌고 이 곡도 금지곡이 되었지만, 이후에도 민중가요처럼 독립군에 의해 계속 애창되었다. 1898년에는 안토니오 로드리게스 페레르(Antonio Rodríguez Ferrer, 1864-1935)가 팡파르 풍의 기악 서주를 붙였고, 1902년에 쿠바가 공식적으로 독립을 선언하면서 동시에 국가로 채택되었다. 다만 이 때는 너무 스페인까 성향이 짙고 장황하다는 이유로 4~6절을 뺀 1~2절 만이 채택되었고, 이후 1959년에 피델 카스트로가 이끈 혁명군이 풀헨시오 바티스타의 정권을 무너뜨린 뒤에도 계속 국가로 사용되고 있다.

아르헨티나 국가처럼 각 절마다 다른 음악을 쓰는 통절 형식을 취하고 있다. 하지만 길이는 훨씬 짧다 치열한 독립 전쟁 중에 만들어진 곡인 만큼 라 마르세예즈의용군 진행곡처럼 가사가 꽤 호전적이다.

스페인어 가사

¡Al combate, corred, Bayameses!,
Que la patria os contempla orgullosa;
No temáis una muerte gloriosa,
Que morir por la patria es vivir.

En cadenas vivir es vivir
en afrenta y oprobio sumido,
Del clarín escuchad el sonido;
¡A las armas, valientes, corred!

스페인어 가사 번역

무기를 들어라 바야모의 사내들아!
조국이 그대들을 자랑스레 지켜보고 있으니.
영광스런 죽음을 두려워 말라,
순국은 곧 영생이다.

사슬에 묶여사는것은
불명예와 치욕으로 사는 것이니,
클라리온(나팔의 일종) 소리를 들어라.
용감한 자여, 서둘러 전장으로!