요시와라 라멘토

(吉原ラメント에서 넘어옴)

吉原ラメント

서방님, 부디 저와 하룻밤 한정의 장난을

1 개요

o-jk.jpg
2012년 7월 20일 니코니코동화에 올라온 카사네 테토 오리지널 곡이다. 작사, 작곡은 화악기밴드베이스를 맡고있는"아사(亜沙)"[1]. 요시와라에 사는 기녀의 이야기를 그리고 있다.

2014년 5월 4일, UTAU 오리지널 곡 중에서 2번째로 100만 재생을 기록했다.

2 상세

기녀의 이야기이니만큼, PV에 성적인 묘사가 있으므로 혹시 보실 분들은 주의.

제목의 "라멘토"는 원래 Lamento라는 이탈리아어로, 애가(哀歌)라는 뜻이다.

원래는 한 사람만을 위해서 있고 싶었던 보통 여자였지만, 어쩔 수 없는 사정으로 다른 남자들의 욕정을 채워주는 일을 하게 된 어떤 한 요시와라의 기녀의 이야기. 느끼지도 않았지만 억지로 느낀 척을 해야하고, 자유로이 밖을 산책할 수 없는 자신을 누군가 벗어나게 해주길 바란다는 속사정을 이야기하고 있다.

PV에 보면 과거 그녀가 좋아하던 남자와 함께 있다 집으로 돌아온 후 낯선 이들과 조우하는 모습을 보면 가정사 때문에 팔렸다는 생각도 할 수 있다.

"真は~(마코토와, 사실은~)", "わっし(왓시, 나)", "ありんす(아린스, ~있사와요.)" 등, 가사에 옛날 기녀말투가 많이 있다. 다른 건 몰라도 "ありんす"에 모에하는 사람이 많다.

인기 보컬로이드곡과 남성 성우의 콜라보레이션 프로젝트인 EXIT TUNES ACTORS 시리즈에 수록되었다. 요시와라 라멘토를 담당한 성우는 오노 유우키. PV 성덕들도 좋아하지만 부녀자들도 좋아하는데 이유는... 같은 시리즈 앨범으로 코바야시 유우, 에구치 타쿠야의 버전도 존재한다.

원곡보다 96네코 버젼이 니코니코동화, 유튜브에서 재생수가 더 높고 더 유명하다.

3 영상

  • 원본

4 가사

江戸の町は今日も深く
에도노 마치와 쿄-모 후카쿠
에도의 거리는 오늘도 깊이

夜の帳かけて行く
요루노 토바리 카케테이쿠
밤의 장막이 쳐져

鏡向いて
카가미 무이테
거울을 바라보며

紅をひいて
베니오 히이테
연지를 칠하고

応じるまま 受け入れるまま
오-지루 마마 우케이레루 마마
응하는 채, 받아들이는 채

橙色 輝いた花
다이다이 이로 카가야이타 하나
오렌지 빛으로 빛나던 꽃

憧れてた 望んでいた
아코가레테타 노존데이타
동경했었어 바라고 있었어

いつのまにか 藍色の花
이츠노 마니카 아이이로노 하나
어느 새인가 남색 꽃

けれど私 安くないわ
케레도 와타시 야스쿠나이와
하지만 나도 쉽지만은 않아



真は ただ一人の 何方かのため だけに
마코토와 타다 히토리노 도나타카노 타메 다케니
사실은 단 한사람의 누군가를 위해서

咲いていたかった のだけれど
사이테이타캇타 노 다케레도
피어있고 싶었을 뿐이지만

運命は わっちの自由を奪い
운메이와 왓치노 지유-오 우바이
운명은 나의 자유를 빼앗고

そいで 歯車を
소이데 하구루마오
그리고 톱니바퀴를

廻して行くので ありんす
마와시테 유쿠노데 아린스
돌려가고 있사와요



偽りだらけの恋愛
이즈와리 다라케노 렌아이
거짓 투성이의 연애

そして私を抱くのね
소시테 와타시오 다쿠노네
그리고 나를 안는 거야

悲しいくらいに感じたふりの
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노
슬플 정도로 느낀 척하는

吉原 今日は雨
요시와라 쿄-와 아메
요시와라, 오늘은 비


貴方様 どうか私を
아나타사마 도-카 와타시오
서방님, 부디 저를

買っていただけないでしょうか
캇테 이타다케나이데쇼-카
사주시지 않으실래요?

咲き出す 傘の群れに
사키다스 카사노 무레니
피어나는 우산의 무리에

濡れる 私は 雨
누레루 와타시와 아메
젖는 나는 비



行きかう群れ 賑わう声が
이키카우 무레 니기와우 코에가
오가던 무리가, 활기찬 목소리가

ひしめき合い もつれ合い
히시메키아이 모츠레아이
북적거리고 뒤얽혀

願うことは どうかいつか
네가우 코토와 도-카 이츠카
바라는 것은 부디 언젠가

鳥籠の外 連れ出して
토리카고노 소토 츠레다시테
새장 밖으로 데려다줘



真は 行くあてなど 無くなって しまいんしたのだけれど
마코토와 이쿠 아테나도 나쿠낫테 시마인시타노케레도
사실은 목적지따윈 없어져버린것 뿐이지만

此方の 籠の中 から見える 景色 だけは
코나타노 카고노 나카 카라 미에루 케시키다케와
이 새장 속에서 보이는 풍경만은

わっちを いつなる時も 癒してくれる のでありんす
왓치오 이츠나루 토키모 이야시테쿠레루노데 아린스
나를 언제나 달래준답니다



偽りだらけの恋愛
이즈와리 다라케노 렌아이
거짓 투성이의 연애

そして私を買うのね
소시테 와타시오 카우노네
그리고 나를 사는거야

私に咲いた花びら
와타시니 사이타 하나비라
나에게 핀 꽃잎

濡れる心に降るは 雨
누레루 코코로니 후루와 아메
젖은 마음에 내리는건, 비

貴方様どうか私と
아나타사마 도-카 와타시토
서방님, 부디 저와

一夜限りの戯れを
이치야 카기리노 타와무레오
하룻밤 한정의 장난을

望 む シミの数が
노조무 시미노 카즈가
바라는 얼룩의 수가

鈍く 心に 刺さる
니부쿠 코코로니 사사루
둔하게 마음에 꽂혀

憂いを帯びた花
우레이오 오비타 하나
한탄을 띈 꽃

望む 果てる
노조무 하테루
바라는 끝에

ようこそ おいでくんなまし
요-코소 오이데쿤나마시
어서 오셔요 잘 오셨습니다

恋人ごっこの夜に
코이비토 곳코노 요루니
연인 흉내의 밤에

吐息 「あっアッ」 と鳴かせて
토이키 「앗 앗」 토 나카세테
한숨 「앗 앗」 이라고 울려줘

悲しいくらいに 感じた振りの
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노
슬플 정도로 느낀 척하는

吉原 今日も雨
요시와라 쿄-모 아메
요시와라, 오늘도 비



偽りだらけの恋愛
이츠와리 다라케노 렌아이
거짓 투성이의 연애

そして私を抱くのね
소시테 와타시오 다쿠노네
그리고 나를 안는거야

悲しいくらいに感じたふりの
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노
슬플정도로 느낀 척하는

吉原 今日は雨
요시와라 쿄-와 아메
요시와라, 오늘은 비

貴方様 どうか私を
아나타사마 도-카 와타시오
서방님, 부디 저를

買っていただけないでしょうか
캇테 이타다케 나이데쇼-카
사주시지 않으실래요?

咲き出す 傘の群れに
사키다스 카사노 무레니
피어나는 우산의 무리에

濡れる 私は雨
누레루 와타시와 아메
젖는 나는 비
  1. 중간중간의 나레이션은 카사네 테토의 목소리를 제공한 "오야마노 마요(小山乃舞世)"란 사람이 한 것으로, PV도 이 사람이 만들었다.