Amoreena

수록 앨범Tumbleweed Connection
앨범 발매일1970년 10월 30일 (UK) 1971년 1월 4일 (US)
녹음일1970년 3월
녹음 스튜디오영국 런던Trident 스튜디오
장르, 컨트리 록, 아메리카나, 피아노 록
수록 싱글없음
러닝 타임5:00
작곡가엘튼 존
작사가버니 토핀
프로듀서거스 더전
발매사DJM (UK), Uni (US)
그저 훌륭하다. - 롤링 스톤
트랙 리스트
1. Ballad Of A Well-Known Gun - 4:59
2. Come Down In Time - 3:25
3. Country Comfort - 5:06
4. Son Of Your Father - 3:48
5. My Father's Gun - 6:20
6. Where To Now St. Peter? - 4:11
7. Love Song - 3:41
8. Amoreena - 5:00
9. Talking Old Soldiers - 4:06
10. Burn Down The Mission - 6:22
보너스 트랙[1]
11. Into The Old Man's Shoes - 4:02
12. Madman Across The Water - 8:51

1 개요


엘튼 존의 3집 Tumbleweed Connection의 8번 트랙.

2 구성

처음엔 피아노 리프로 조용히 시작하다 곧 밴드 섹션이 나와 경쾌하고 리드미컬하게 진행한다. 절은 G키로 진행하고, 코러스는 D키로 변환되는 구성이다. 러닝타임은 딱 5분. 헌란하면서 경쾌한 피아노 선율과 밴드 섹션과 더불어 전반적인 악기 배치가 수려하고, 시원하면서 리드미컬한 선율로 진행하면서 컨트리 록의 모습을 크게 보인다. 엘튼 존의 보컬 또한 미국적인 억양으로 기울인 인상적이게 들린다. 이러한 구성의 곡은 초기 엘튼 존 곡들에서 쉽게 볼 수 있는 전형적인 업템포 록 넘버에 속하지만, 단순하면서 치밀한 매력으로 인하다는 평으로 상당히 큰 인기를 받는 초기 곡 중 하나.

3 배경

1967년 7월에 엘튼 존이 버니 토핀과 만나게 되고, 밴드 생활에서 빠져나가 솔로 뮤지션으로 활동하기 시작한 것에 지대한 도움을 준 엘튼 존의 초기 매니저 '레이 윌리암스'가 버니 토핀에게 당시 아내가 임신 중이던 딸의 이름 '애모리나'(Amoreena)를 제안했고, 엘튼 존과 버니 토핀도 맘에 드는 이름으로 받아들여 레이 윌리암스의 딸 이름을 따서 곡을 작곡했다.

또한 이 곡은 위대한 업적을 가진 곡이기도 한데, 이 곡에 참여한 세션이 다름아닌 엘튼 존 투어 밴드의 1기 멤버인 드러머 나이젤 올슨과 베이시스트 디 머레이. 나이젤 올슨은 1집 Empty SkyLady What's Tomorrow에서 드럼을 맡은 이후로 1년 만에 참여한 것이고, 디 머레이는 처음으로 참여한 것. 이후로 이 둘은 자신의 리듬 섹션의 악보를 써가면서 엘튼 존의 동료로 오랫동안 함께하기 시작했다.

4 데모


1970년 3월에 녹음된 데모. 피아노 한대로 잔잔하게 연주해 불렀다.

5 여담



1975년 뜨거운 오후 (Dog Day Afternoon)의 오프닝

이 곡은 싱글로 발매되지 않았음에도 꽤 잘 알려진 곡이다. 1975년 알 파치노 주연 "뜨거운 오후"의 오프닝으로 사용되었기 때문에 알려지게 된 곡. 7번 트랙 Love Song과 같이 국내에서도 꽤 알려진 초기 곡 중 하나이다.

레이 윌리엄스의 딸 애모리나 윌리엄스는 엘튼 존의 대녀이기도 하다.

6 세션

보컬, 작곡, 피아노, 오르간 - 엘튼 존

작사 - 버니 토핀

기타 - 케일럽 퀘이

베이스 - 디 머레이

드럼 - 나이젤 올슨

프로듀서 - 거스 더전

7 가사

사랑하는 이를 그리워하는 한 어린 남성에 대한 내용을 담았다. 곡에서 애모리나는 밭에서 일하는 유유자적한 여성으로 묘사되었다.

Lately, I've been thinking, how much I miss my lady

최근에, 난 나의 숙녀를 얼마나 그리워하는지 생각했어요
Amoreena's in the cornfield, brightening the daybreak
새벽이 밝아올 때, 옥수수 밭에서 일하는 애모리나를
Living like a lusty flower, running through the grass for hours
씩씩한 야생화처럼 살면서 몇 시간이고 풀 속을 달리고
Rolling through the hay like a puppy child.
강아지처럼 건초더미 속으로 굴러다니는

And when it rains, the rain falls down
비가 올 때는, 비가 내려서
Washing out the cattle town
목장을 다 씻어버려요
And she's far away somewhere in her eiderdown
그녀는 멀리 어딘가에 있어요. 오리털 다운을 입고
And she dreams of crystal streams
그리고 그녀는 수정같은 강물을 꿈꿔요
Of days gone by when we would lean,
우리가 함께 의지했던 지난 일들을,
Laughing, fit to burst, upon each other.
서로가 깔깔대고 웃으면서.

I can see you sitting, eating apples in the evening
나는 네가 저녁에 사과를 먹으며 앉아있는 걸 볼 수 있어
The fruit juice flowing slowly, slowly, slowly
과일 물이 천천히, 천천히, 천천히, 떨어져
Down the bronze of your body
구리빛 너의 가슴으로 흘러내리는
Living like a lusty flower, running through the grass for hours
씩씩한 야생화처럼 살면서 몇 시간이고 풀 속을 달리고
Rolling through the hay, whoa, like a puppy child.
강아지처럼 건초더미 속으로 굴러다니는.

And when it rains, the rain falls down
비가 올 때는, 비가 내려서
Washing out the cattle town
목장을 다 씻어버려요
And she's far away somewhere in her eiderdown
그녀는 멀리 어딘가에 있어요. 오리털 다운을 입고
And she dreams of crystal streams
그리고 그녀는 수정같은 강물을 꿈꿔요
Of days gone by when we would lean,
우리가 함께 의지했던 지난 일들을,
Laughing, fit to burst, upon each other.
서로가 깔깔대고 웃으면서.

Oh if only, I could nestle in the cradle of your cabin
오, 만일 한번만 너의 오두막집 요람 속에 누워볼 수만 있다면
My arms around your shoulders, the windows wide and open
내 팔은 너의 어께에 걸고 창문은 활짝 열어놓은채
While the swallow and the sycamore are playing in the valley
제비와 시카모어가 골짜기에서 노는 동안
Oh, I miss you Amoreena, like the king bee misses honey.
오, 애모리나, 니가 보고싶구나. 여왕벌이 꿀을 그리워 하듯.

And when it rains, the rain falls down
비가 올 때는, 비가 내려서
Washing out the cattle town
목장을 다 씻어버려요
And she's far away somewhere in her eiderdown
그녀는 멀리 어딘가에 있어요. 오리털 다운을 입고
And she dreams of crystal streams
그리고 그녀는 수정같은 강물을 꿈꿔요
Of days gone by when we would lean,
우리가 함께 의지했던 지난 일들을,
Laughing, fit to burst, upon each other.
서로가 깔깔대고 웃으면서.

And when it rains, the rain falls down
비가 올 때는, 비가 내려서
Washing out the cattle town
목장을 다 씻어버려요
And she's far away somewhere in her eiderdown
그녀는 멀리 어딘가에 있어요. 오리털 다운을 입고
And she dreams of crystal streams
그리고 그녀는 수정같은 강물을 꿈꿔요
Of days gone by when we would lean,
우리가 함께 의지했던 지난 일들을,
Laughing, fit to burst, upon each other.
서로가 깔깔대고 웃으면서.

8 라이브

엘튼 존 본인도 꽤 좋아하는 곡이라고 간간히 밝히긴 했지만, 정작 라이브 공연에선 거의 부르지 않았다. 1970~1971년 투어에서 몇번 부르고나서 이후로 50년 가까이 한번도 부르지 않았다. 팬들에게 손꼽히는 초기 곡 중 하나라서 라이브에서 부르라는 요청이 매년 이어오기도 했다. 엘튼 존 본인도 꽤 애착하는 곡이라고 인터뷰에서 종종 밝혔는데, 왜 라이브에서 부르지 않는지 이해가 가지 않는다는 말도 있다.


1970년 11월 17일 뉴욕의 A&R 스튜디오. 이 공연은 1971년에 라이브 앨범 17-11-70로 발매되었고, 이 곡도 이 앨범에 수록되었다.


1970년 11월 26일 미국 클리블랜드


1971년 BBC 스튜디오 라이브

1971년 10월 1일 일본 도쿄
  1. 1996년 로켓, 2001년 머큐리 레이블에서 재발행된 리마스터링 CD 앨범