- 일본의 애니메이션을 찾는다면 롤링☆걸즈 항목을 참고.
1 개요
롤링 걸(ローリンガール, Rolling Girl)은 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다. 작곡가는 wowaka(현실도피P). 2010년 2월 14일 니코니코 동화에 업로드되었다. 2010년 6월 28일에는 재생수 100만을 달성하여 VOCALOID 전설입성에 성공했다. 2011년 4월 2일에는 재생수 200만을, 2012년 7월 15일에는 재생수 300만을 달성했다.
제목이 론리 걸(ロンリーガール)과 비슷해서 헷갈리는 경우도 있다. 장음부호랑 ン의 위치만 바꾸면 똑같다
롤링 걸의 가사 중 '한 번 더(もう一回)'가 wowaka의 또다른 곡인 언해피 리프레인에서 아주 잠깐 등장하기도 한다.
마트료시카와 함께 성적인 해석의 피해를 가장 많이 본 곡 중 하나다. 음란마귀는 마음속에 있다 인터넷에 떠도는 해석들은 어디까지나 독자 연구의 산물이며 그러한 해석들을 맹신해서는 안 된다. 억지 해석도 많이 있다. 그리고, 어디까지나 독자연구지만 유튜브 영상의 댓글에 올라온 몇가지 해석을 번역하면, '병으로 죽기 일보직전이지만 죽고 싶지 않았던 소녀가 스스로 숨을 거두지 않기 위해 계속 노력한다. 하지만 다른 사람들은 소녀를 이미 죽은 것으로 취급하며 멸시하고 있다. 한 남자가 소녀에게 죽어도 괜찮다고 안심시키자 소녀는 마침내 스스로의 의지로 최후의 숨을 내쉰다.'라는 해석이 있다. 가사를 그대로 해석한 케이스.
다른 해석은 '자신의 감정이나 생각을 고려하지 않고 모든 사람을 만족시키기 위해, 아무도 알아주지 않지만 최선을 다하던 소녀가 있다. 그래서 소녀는 항상 불안하고 전혀 쉬지 못 했다. 그때 한 남자가 나타나 다른 사람들이 그녀의 감정을 알 수 있도록 모든 걸 토해내도 좋다고 소녀를 안심시킨다.'라는 해석. 거꾸로 마지막에 등장하는 남자를 흑막 취급하는 해석도 있다.
금영노래방에 43292번으로 수록되어 있다. TJ미디어에도 27239번으로 수록되어 있다.
이 곡에 맞춰서 캐릭터가 계속 굴러가는 치즈 롤링 페스티벌'롤링 걸 굴려보았다'라는 MAD 시리즈가 니코니코 동화에 있다. (링크)
- 2012년 2월 26일, 루리웹에서 한 유저가 이를 이야기 시리즈 버전으로 패러디한 '롤링모노가타리' 영상을 만들어 올리기도 하였다. (링크)
- 투패전설 아카기의 아카기 시게루의 일생 버전도 있다. (링크)
- 도쿄구울의 카네키 켄 버전도 있다. (링크)
- Fate/Zero의 에미야 키리츠구 버전도 있다. (링크)
- Ib의 이브 버전도 있다. (링크)
- 언더테일의 주인공 버전도 있다. (링크)
- 브로리~ 입니다.
- 오소마츠 상 버전도 있다. 꽤 고퀼.
- Deemo 버전 중간중간에 수록곡의 일러스트가 나온다.
크고 아름다운 ANiMA
참고로 롤링 걸의 가사와 아지랑이 데이즈의 반주의 싱크가 엄청나게 자연스럽다. #
한 외국인이 하츠네 미쿠 Append(어펜드) Solid로 새로 조교한 버전이 존재한다. (링크) 조교가 잘되어 있고 비교적 단조로웠던 기존의 발음이 강화되어 더욱 자연스러워졌다.
환청이 들리냐에 따라 자기 자신의 타락도를 확인해 볼 수 있다고 한다. 심지어 어떤 분은 환각까지 보인다 카더라(...)
2 영상
- 원본
3 가사
ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て 론리 가루와 이츠마데모 토도카나이 유메미테 론리 걸은 언제까지나 닿지 않는 꿈을 꾸며 騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。 사와구 아타마노 나카오 카키 마와시테, 카키 마와시테. 시끄러운 머리속을 휘젓고, 휘저어. 「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた? 몬다이나이. 토 츠부야이테, 코토바와 우시나와레타? "문제없어."라고 중얼거리며, 말은 잃어버렸어? もう失敗、もう失敗。 모- 싯파이, 모- 싯파이. 또 실패, 또 실패. 間違い探しに終われば、また、回るの 마치가이 사가시니 오와레바, 마타, 마와루노 틀린 그림 찾기가 끝났다면, 다시, 도는 거야 もう一回、もう一回。 모- 잇카이, 모- 잇카이. 한 번 더, 한 번 더. 「私は今日も転がります。」と、 와타시와 쿄-모 코로가리마스. 토, "저는 오늘도 구릅니다."라고, 少女は言う 少女は言う 쇼-조와 이우 쇼-조와 이우 소녀는 말해 소녀는 말해 言葉に意味を奏でながら! 코토바니 이미오 카나데나가라! 말에 의미를 연주하면서! 「もう良いかい?」 모- 이이카이? "이제 됐어?" 「まだですよ、まだまだ先は見えないので。息を止めるの、今。」 마다 데스요, 마다마다 사키와 미에나이노데. 이키오 토메루노, 이마. "아직 멀었어, 아직 아직 앞은 보이지 않으니까. 숨을 멈추는 거야, 지금." ローリンガールの成れの果て 届かない、向こうの色 로린 가루노 나레노 하테 토도카나이, 무코우노 이로 롤링 걸의 영락한 모습은 닿지 않는, 건너편의 색 重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。 카사나루 코에토 코에오 마제 아와세테, 마제아와세테. 겹치는 목소리와 목소리를 섞고, 섞어서. 「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。 몬다이나이. 토 츠부야이타 코토바와 우시나와레타. "문제없어."라고 중얼거리던 말은 잃어버렸어. どうなったって良いんだってさ、 도-낫탓테 이인닷테사, 어떻게 되든 괜찮아라고, 間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。 마치가이 닷테 오코시챠오우토 사소우, 사카미치. 문제라도 일으켜 버리자라고 속삭이는, 비탈길. もう一回、もう一回。 모- 잇카이, 모- 잇카이. 한 번 더, 한 번 더. 私をどうか転がしてと 와타시오 도우카 코로가시테토 나를 부디 굴려 줘라고 少女は言う 少女は言う 쇼-조와 이우 쇼-조와 이우 소녀는 말해 소녀는 말해 無口に意味を重ねながら! 무구치니 이미오 카사네나가라! 침묵에 의미를 겹치면서! 「もう良いかい?」 모- 이이카이? "이제 됐어?" 「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。息を止めるの、今。」 모- 스코시, 모- 스구 나니카 미에루 다로우토. 이키오 토메루노, 이마. "조금만 더, 이제 곧 뭔가가 보이니까. 숨을 멈추는 거야, 지금." もう一回、もう一回。 모- 잇카이, 모- 잇카이. 한 번 더, 한 번 더. 「私は今日も転がります。」と、 와타시와 쿄-모 코로가리마스. 토, "저는 오늘도 구릅니다."라고, 少女は言う 少女は言う 쇼-조와 이우 쇼-조와 이우 소녀는 말해 소녀는 말해 言葉に笑みを奏でながら! 코토바니 에미오 카나데나가라! 말에 미소를 연주하면서! 「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」 모- 이이카이? 모- 이이요. 소로소로 키미모 츠카레타로우, 네. "이제 됐어? 이제 됐어. 슬슬 너도 지친 것 같으니까, 말이야." 息を止めるの、今。 이키오 야메루노, 이마. 숨을 멈추는 거야, 지금. |
4 프로젝트 디바 시리즈
- 프로젝트 디바 F 2nd
하츠네 미쿠 -Project DIVA- Extend부터 수록, 하츠네 미쿠 -Project DIVA- F 2nd에는 DLC로 나왔다. 후렴구 부분에 계단이 떨어지면서 덩달아 떨어질 때 몇바퀴 구르는 장면이 있다. 소닉 스타일로 롤링 걸을 플레이하면 이 구르는 장면에서 스핀대시가 떠오를 정도로 싱크로율이 높아진다. 아케이드 소닉 모듈 PV