기원2600년

1 개요

紀元二千六百年. 일본 제국 시기에 국민봉축가로 작곡된 노래로, 일본군에서 군가로도 보급되었다.

서기 1940년은 일본의 진무 덴노가 일본을 개국했다고 알려진 해(기원전 660년)로부터 2600년이 되는 해였다. 당시의 일본은 전시 체제 하에 있었기 때문에 극도로 긴축적인 재정경책을 펴고 있었지만, 그럼에도 애국심을 고취시키고 신민을 단결시키기 위해 많은 행사를 기획하고 있었다. 전쟁으로 인해 빡빡했던 분위기를 좀 풀어볼 목적도 있었던 모양.[1]

이 곡 역시 이러한 행사 분위기에서 만들어진 것으로 1939년 8월 내각 봉축위원회와 일본방송협회는 일본 국민을 대상으로 한 국민봉축가 곡과 가사를 공모하였다. 약 1만 8천 명이 여기에 공모하여, 서적상인 마스다 요시오(増田好生)가 작사하고 음악 교사 모리 기하치로(森義八郎)가 작곡한 곡이 당선되었다. 이어 도쿄 음악학교에 정부가 촉탁한 기원2600년 송가와 함께 공식 봉축가로 선정, 1939년 12월 20일에는 각 레코드 회사에서 음반을 발매하기 시작하였다. 이 곡 외에도 대내외적으로 다양한 곡들을 촉탁하여 '황기 2600년 기념 봉축곡' 모음집을 만들었으며, 관련 음반들이 발매되는 한편 군가나 행진곡으로 활용되기도 하였다.

2 가사

일본어(구자체, 역사적 가나 표기법)일본어(신자체, 현대 가나 표기법)한국어
1金鵄(きんし)輝(かがや)く 日本(につぽん)の
榮(はえ)有(あ)る光(ひかり) 身(み)に受(う)けて
今(いま)こそ祝(いは)へ 此(こ)の朝(あした)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろつぴやくねん)
嗚呼(あゝ)一億(いちおく)の 胸(むね)は鳴(な)る
金鵄(きんし)輝(かがや)く 日本(にっぽん)の
栄(は)えある光(ひかり) 身(み)にうけて
いまこそ祝(いわ)え この朝(あした)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん)
ああ一億(いちおく)の 胸(むね)はなる
금치[2] 빛나는 일본의
영광스러운 빛 몸에 받아서
지금이야말로 축하하라 이 아침을
기원은 2천6백 년
아아 일억[3] 백성의 가슴은 우네
2歡喜(くわんき)溢(あふ)るゝ 此(こ)の土(つち)を
確(しつか)と我等(われら) 踏(ふ)み締(し)めて
遙(はる)かに仰(あふ)ぐ 大御言(おほみこと)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろつぴやくねん)
嗚呼(あゝ)肇國(てうこく)の 雲(くも)靑(あを)し
歓喜(かんき)あふるる この土(つち)を
しっかと我等(われら) 踏(ふ)みしめて
はるかに仰(あお)ぐ 大御言(おおみこと)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん)
ああ肇国(ちょうこく)の 雲(くも)青(あお)し
환희 넘쳐흐르는 이 강산을
힘차게 우리들 밟아 다져서
아득히 우러르는 폐하의 말씀
기원은 2천6백 년
아아 건국의 구름 푸르네
3荒(すさ)ぶ世界(せかい)に 唯(ただ)一(ひと)つ
搖(ゆる)がぬ御代(みよ)に 生立(おひた)ちし
感謝(かんしや)は淸(きよ)き 火(ひ)と燃(も)えて
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろつぴやくねん)
嗚呼(あゝ)報國(ほうこく)の 血(ち)は勇(いさ)む
荒(すさ)ぶ世界(せかい)に 唯(ただ)一(ひと)つ
揺(ゆ)るがぬ御代(みよ)に 生立(おいた)ちし
感謝(かんしゃ)は清(きよ)き 火(ひ)と燃(も)えて
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん)
ああ報国(ほうこく)の 血(ち)は勇(いさ)む
황량한 이 세계에 단 하나뿐인
흔들리지 않는 치세에 자라나
감사는 맑게 불타오르네
기원은 2천6백 년
아아 보국의 피 용솟음치네
4潮(うしほ)豊(ゆた)けき 海原(うなばら)に
櫻(さくら)と富士(ふじ)の 影(かげ)織(お)りて
世紀(せいき)の文化(ぶんくわ) 又(また)新(あらた)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろつぴやくねん)
嗚呼(あゝ)燦爛(さんらん)の 此(こ)の國威(こくゐ)
潮(うしお)ゆたけき 海原(うなばら)に
桜(さくら)と富士(ふじ)の 影(かげ)織(お)りて
世紀(せいき)の文化(ぶんか) また新(あらた)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん)
ああ燦爛(さんらん)の この国威(こくい)
바닷물 풍성한 너른 바다에
벚꽃과 후지산 그림자 어려
세기의 문화 또한 새롭다
기원은 2천6백 년
아아 찬란한 이 나라 위상
5正義(せいぎ)凜(りん)たる 旗(はた)の下(もと)
明朗(めいらう)亞細亞(アジア) 打(う)ち建(た)てん
力(ちから)と意氣(いき)を 示(しめ)せ今(いま)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろつぴやくねん)
嗚呼(あゝ)彌榮(いやさか)[4]の 日(ひ)は昇(のぼ)る
正義(せいぎ)凛(りん)たる 旗(はた)の下(もと)
明朗(めいろう)アジア 打(う)ち建(た)てん
力(ちから)と意気(いき)を 示(しめ)せ今(いま)
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん)
ああ弥栄(いやさか)の 日(ひ)は昇(のぼ)る
정의의 늠름한 깃발 아래에
명랑한 아시아 건설하리라
원동력과 의기를 내보일 지금
기원은 2천6백 년
아아 더욱 번창할 해가 솟는다

3 노래가사 바꾸기(…)

1절 가사에는 당시 일본 서민들이 애용하던 담배명인 '킨시(金鵄)', '히카리(光)' 등의 단어가 들어 있었는데, 전비 충당을 위해 일본 정부에서 담뱃값을 인상하자 1절의 가사를 '노가바'한 사회풍자 개사가 일본 전역에서 구전/유행했다.

金鵄(きんし)あがって 15銭(じゅうごせん)
栄(は)えある光(ひかり) 30銭(さんじゅっせん)
今(いま)こそ来(き)たぜ この値上(ねあ)げ
紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん)
ああ一億(いちおく)の 民(たみ)は泣(な)く
'킨시'는 올라서 15센(0.15엔)
영광스러운 '히카리'는 30센
이제서야 왔구나 가격인상이
기원은 2천6백 년
아아 1억 명의 국민은 우네

4 이야깃거리

이 곡의 작곡가였던 모리 기하치로는 이후 초등학교 교가 등을 작곡하며 명성을 이어나가는가 했지만 술버릇이 나빠 사고를 치고 다녔다. 그 중 가장 하이라이트가, 만취한 채 "오쓰카의 홍등가에서 기녀를 안았을 때의 허리 리듬을 모티브로 하여 '기원2600년'을 작곡했다"라고 내뱉었던 것이다.이글을 보고 들으면 진짜 그런것 같다 술집 권주가 멜로디를 바탕으로 지어진 미국 국가 못지 않다
  1. 위 노래에 입혀진 영상도 기념 행사 당시의 영상이며, 당시 육군대신이었던 천하의 개쌍놈 도조 히데키와 당시 수상이자 도조 히데키급고노에 후미마로, 해군대신 요나이 미츠마사, 히로히토 덴노, 나가코 황후의 모습도 보인다. 도조 옆에는 대한민국 독립 유공자도 서 있는 것 같다
  2. 일본 신화에서 진무 덴노가 일본을 건국할 때 도왔다고 전해지는 금빛 솔개.
  3. 참고로 이 1억은 일본제국시기 일제의 머릿수를 강조할때 쓰던 숫자로 정작 당시 일본 열도 내지의 인구는 약 7천만에 불과했다. 나머지 3천만은 조선과 대만에서 끌어왔다.
  4. 더욱 크게 번성함을 의미함