1 개요
같은 중화권인 대만도 마찬가지로 중국어로 현지화를 거친다.
대륙의 현지화와 대만의 현지화의 차이는 대륙은 게임명을 거의 직역해놓는데 대만은 아예 게임명을 새로 지어놓는다는 점(...)
(예 : 헤일로 - 대륙 : 광훈 (光晕) / 대만 : 최후일전 (最後一戰))
중화대륙의 게임 타이틀 현지화는 중국/게임 타이틀 현지화를 참고바람.
2 예시
- 고스트 리콘 : 화선렵살 (火線獵殺)
- 다크사이더스 : 말세기사 (末世騎士)
- 데드 스페이스 : 절명이차원 (絕命異次元)
- 데프콘 : 계비상태 (戒備狀態)
- 보더랜드 : 번연금지 (邊緣禁地)
- 스트리트 파이터 시리즈 : 쾌타선풍(快打旋風)
- 시티즈: 스카이라인 : 대도회 : 천제 (大都會:天際)
- 에이지 오브 엠파이어 : 세기제국 (世紀帝國)
- 엠파이어 어스 : 세기쟁패 (世紀爭霸)
- 엠파이어즈 근대사회의 여명 : 세기패업 (世紀霸業)
- 오버워치 : 두진특공(鬥陣特攻)
- 팀 포트리스 2 : 절지요새(絕地要塞)
- 카운터 스트라이크 : 절대무력 (絕對武力)
- 콜 오브 듀티 : 결승시각 (決勝時刻)
- 포르자 모터스포츠 : 극한경속 (極限競速)
- Forza Horizon : 극한경속:지평선 (極限競速:地平線)
- 팩맨 : 소정령 (小精靈)
- 하프라이프 : 전률시공 (戰慄時空)
- 헤일로 : 최후일전 (最後一戰)