1 개요
2인칭 대명사 '너'와 존칭을 뜻하는 접미사 '님'이 합쳐진 인터넷 신조어.
본 단어가 최초로 목격된 것은 디시인사이드로 알려져 있다.
2 상세
그 유래는 먼저 워해머 갤러리에서 "Dawncaster"라는 모드 제작자가 자신을 나님이라고 자칭했던 게 시조라는 모양. 당시 이 모드 제작자의 행보가 디시뿐 아니라 다른 인터넷 사이트에 넓게 유포되면서 '나님'이라는 단어도 함께 퍼지게 되었다. 참고로 이 단어가 만들어진 유래는 상기한 Dawncaster가 명확하게 밝히지 않은 관계로 추정에 근거할 수 밖에 없는데 유력한 것은 일본어 おれさま(俺様)를 직역한 것이 아닌가 하는 것이다. 상기 일본어는 일본내에서 1인칭 표현으로 오랫동안 사용되어 왔으며 1인칭 대명사로 자신을 뜻하는 俺(= 나)에 높임을 나타내는 様(님)가 붙은 형태가 아주 흡사하기 때문.[1]
그리고 본 단어가 유포된 지 얼마가 지나지 않아 '너님'이라는 단어가 짝을 이루듯 유포되었다. 단어 구성은 개요에서 적은대로 너 + 님. 이쪽은 일본어 きさま(貴様)를 직역한 것으로 추정되기도 하지만 현대 일본어에서 상기 단어가 대개 '네놈'으로 번역되며 주로 상대를 비하하거나 업신여길 때 쓰는 단어임을 생각하면 조금 애매하다. 사실 너님이라는 단어의 용도를 생각해 보면 대개 'きさま'가 지칭하는 바와 같기는 하다. 하지만 '나님'의 어원으로 추정되는 'おれさま'가 자신을 높이는 뜻만을 가지고 있음을 생각하면 '너님'이 같은 일본어 어원을 가지고 있다고 생각하기에는 다소 어렵다. 말하자면 결과가 같았을 뿐 원인이 같다고 생각하기 어렵다는 뜻. 차라리 놈이 이에 가깝다. 이 때문에 그냥 나님의 '나'에 대응되는 '너'에 같은 방식으로 님을 붙여 탄생한 단어라는 설도 있다.
비슷한 단어가 영어에도 존재한다. You sir이라는 단어는 아니고 일종의 관용구. 보통 당신으로 해석되지만 번역하는 사람에 따라 너님이라는 결과물이 튀어나오기도 한다.(You : 너 Sir : 님) 다만 비하적 용도로 쓰이는 너님과는 달리 You sir은 그냥 바로 당신을 지칭하는 말. 즉 비하적이든 존경하는 의미든 뭐든 될 수 있다.
또한 일본어의 2인칭에 あなた様라는 표현이 있긴 있다. 상호존대보다는 경칭에 가깝지만, 구글에서 검색했을때 이런 표현 쓰는 사람 이미지를 보건대 구어체 표현이라고 보긴 어렵다.
3 사용
한창 유행할 때는 애니메이션 갤러리나 판타지 갤러리에서 비교적 흔히 사용자를 찾아볼 수 있었다. 2008년경에는 기갑 갤러리에서도 사용되었다는 모양이지만 2012년 이후에는 몇 년씩 살아있는 올드비가 아닌한 딱히 쓰는 사람은 없는 듯 하다.
2012년 기준으로는 먼저 유포된 '나님'에 비해 후에 유포된 '너님'쪽의 사용이 훨씬 두드러지는 편이다. 그 특유의 반말인지 존댓말인지 알 수 없는 애매한 용법 때문에 많은 익명성 커뮤니티에서 즐겨 사용되고 있음이 확인된다. 당연히 키보드 배틀이 벌어질 경우 그 어중간한 의미 덕분에 주로 상대를 도발하는 말. 이런 용례에서도 알 수 있듯이 이 표현은 절대로 공손한 표현이라고 보이기 어려우며 누가 들어도 무례하다고 느끼기 쉬운 표현이므로 공손함을 표시할 때는 최소한 님으로 쓰는 것이 좋으며, 현실에서는 둘 다 함부로 사용하면 안 된다. 친구끼리 장난스럽게 이야기 할때 정도나 용인되는 수준.
가끔 현실에서 사용하는 경우도 있다. 흑인과 함께 생활하는 북미 지역, 특히 방을 같이 사용하는 대학 기숙사 등의 경우 다른 친구와 한국어로 말을 하거나 할때 "네가"(한국어의 2인칭 대명사 + 주격 조사 "네가", 보통 "니가"라고 발음하는 그것) 라는 표현을 쓰면 곤란하니 "너님이" 라는 표현으로 순화해서 사용하는 것이다. 흑인 친구에게 What does "니가" mean?하면 "니가" means you. 라고 친절히 대답해준 뒤 복날 개패듯이 쳐맞지 말자
'나님'이건 '너님'이건 국어에 원래 있는 표현이 아니며 앞으로도 표준어나 공식적인 단어로 채택될 가능성은 없을 듯 하다. 하지만 그에 상관없이 생명력을 유지중으로 영상물 자막 등에도 간혹 나오곤 한다.# 참고로 이야기 시리즈의 오시노 시노부는 아라라기 코요미를 너님이라고 부른다. 이쪽은 둘의 기묘한 관계 때문에 그리 부르는 것으로 자세한 것은 해당 항목 참조.
- ↑ 오래된 일어 번역기를 돌려보면 나님나님 거리긴 한다.