영어 철자 개혁

1 개요

English Spelling Reform

미국영국 그리고 전 세계에서 일어나고 있는 영어를 알기 쉽게 소리나는 대로 쓰자는 철자 개혁운동. 영어를 단순히 소리나는 대로 써서 어린이외국인, 읽기와 쓰기에 어려움을 겪는 성인들이 쉽게 쓸 수 있도록 하자는 철자 개혁운동은 과거에 마크 트웨인, 찰스 다윈, 시어도어 루스벨트 등이 목소리를 높였을 정도로 80년 전부터 시작된 운동으로, 미국의 근대 영어 철자개혁 운동의 창시자이자 ALC 명예회장인 에드워드 론탤드는 42개의 영어 발음을 400가지의 다른 방식으로 쓴다는 것은 어리석은 일이라고 말한 바 있다.

하지만 결코 언중의 절대다수가 참여할 정도로 대중적인 운동은 아니고 영어 사용자 일부에 불과하다. 철자개혁 운동을 추진하는 영국 스펠링 위원회와 미국 읽기와 쓰기 위원회(ALC) 등은 개혁운동이 젊은이들의 호응을 얻으면서 회원이 최근 몇 년간 늘어났지만 그 수는 500명(...) 그리고 시위라는게 영어 철자 맞추기 대회인 내셔널 스펠링비 밖에서 항의 시위를 하는 것이 고작이었다.

1.1 한계

영어는 '영국의 언어'라는 뜻과는 달리 전세계에서 널리 쓰이는 언어이며, 더 나아가서 발음이 현지화한 사례까지 부지기수이다. 멀리 갈 것도 없이 영국식 영어, 미국식 영어, 호주식 영어, 일본식 영어, 한국식 영어 등의 표제어가 만들어졌을 정도. 그렇기 때문에 철자를 규정할 표준 발음을 정해야 하는데, 워낙 경우의 수가 많다 보니 표준을 만드는 것부터 난항을 겪고 있다. 참여 인원수가 고작 500명밖에 되지 않는 것도 이 때문.

원래 영국의 언어이니 영국에서 표준을 제정해야 되지 않나 싶기도 하지만, 그러기에는 사실상 표준 영어[1]의 지위를 갖고 있는 미국을 무시할 수 없다는 것이 딜레마(...). 결론은 파편화가 가장 큰 난점이다.

그리고 아래의 개혁된 어휘마저도 발음 기준으로 보면 더 다듬어야 할 여지가 적지 않다. 주로 /a/, /e/, /i/, /o/, /u/를 제외한 모음이 그렇다.

2 어휘 예시

2.1 개혁 완료된 어휘 예시

analogue[2] → analog (미국식 영어 한정)
toune → town
marlborough → marlboro[3]
logique → logic
cheque → check (미국식 영어 한정)
warre → war WAAAGH!!
sinne → sin
Geoffrey→Jeffrey/Jeffry
anaemia → anemia
musick → music
colour →color (미국식 영어 한정)
centre → center (미국식 영어 한정)
phantasy → fantasy
mathematics → math/maths
programme → program (미국식 영어 한정)
errour → error

2.2 개혁 시도중인 어휘 예시

ache → ake
love → luv
though → tho
through → thru (북미에서는 Drive-thru 같이 이미 보편화 되어 쓰이고 있다.)
borough → boro
bureaucrat → burocrat
rhyme → rime
island → iland
guard → gard (몇몇 상표명에 쓰이고있는 추세이긴하다)
friend → frend
head → hed
apple → apl
scissors → sisors
debt → det
doubt → dout
mixed → mixt
staff → staf
photograph →fotograf
court → cort
against → agenst
hearth → harth
ghost → gost
guitar → gitar
tongue → tung
give → giv
scythe → sithe
true → tru
you → yu, ya
your → yur
are → ar
type → tipe
acquiring - akwiring
acre→aker
answer→anser
beleaguer→beleager
campaign→campain
counterfeit→counterfit
delight→delite
foreign→foren
forfeit→forfit
masquerade→maskerade
mortgage→morgage
mosquito→moskito
receipt→receit
Joseph→Josef
sieve→siv
sleight→slight
sovereign→sovren
sprightly→spritely
touch→tuch
yeoman→yoman
boulder→bolder
height→hight
money→mony
phone→fon
foe→fo
chance→chans
add→ad
answered→anserd
cigarette→cigaret
wednesday → wensday
A Sick person would cough → A Sik person wud cof

2.3 주기도문

Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come,
your will be done,
on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

Our Father in hevn,
halowd be your nam.
Yur kingdom com,
yur wil be don,
on urth, as it is in hevn.
Giv us this dai[4] our daily bred,
an' forgiv us our dets,
as we also hav forgivn out detors.
And liid/leed us not into temtasion,
but deliver us from evil.

3 관련 항목

대모음추이

영어
  1. 항공 관제탑에서부터 미국식 영어를 쓴다.
  2. 아날로그: 어 헤이트 스토리에서는 이걸 쓴다. 개발자캐나다인인 것과 무관하지 않은 듯.실제로 영국식 영어가 더 강세인 곳은 이 스펠링으로 쓰여지고있으며, 심지어 미국에서도 심심치않게는 보이는 스펠링이다.
  3. 비단 이뿐만이 아니라 borough>boro, burgh>burg의 개혁은 상당히 성공적으로 이루어졌고, 현재 대부분의 미국 지명이나 브랜드 등에서도 개혁된 명칭을 쓴다. 예외가 딱 하나 있는데, 피츠버그(Pittsburgh)다. 이 쪽은 마을 전체가 오락가락하는 철자법에 화가 나 끝까지 기존 철자를 고수해서 지금까지도 이겨냈다.
  4. 또는 그대로 day. 영국한정으로 di라고도 표기한다. 디라고도 발음하니까