Epic Rap Battles of History/시즌 1 Episode 10

Epic Rap Battles of History 시즌 1
존 레논 VS 빌 오라일리다스 베이더 VS 아돌프 히틀러에이브러햄 링컨 VS 척 노리스세라 페일린 VS 레이디 가가
김정일 VS 헐크 호건저스틴 비버 VS 루트비히 판 베토벤알베르트 아인슈타인 VS 스티븐 호킹칭기즈 칸 VS 부활절 토끼
나폴레옹 보나파르트 VS 나폴레옹 다이너마이트벤저민 프랭클린 VS 빌리 메이스간달프 VS 알버스 덤블도어닥터 수스 VS 윌리엄 셰익스피어
미스터 T VS 미스터 로저스크리스토퍼 콜롬버스 VS 커크 선장두 제작자들
시즌 2시즌 3시즌 4시즌 5

원본 http://youtu.be/TAaE7sJahiw
비하인드 영상 http://youtu.be/O-FY3Q8ky8I

벤저민 프랭클린 VS 빌리 메이스 & 빈스 오퍼 [1]

미국에서 가장 잘나가던 세일즈맨 두명과 건국의 아버지의 대결. 후반에 빌리 메이스가 죽고 빈스 오퍼가 대신 이어받는다.

참고로 영상을 보면 알겠지만 벤저민 프랭클린과 빌리 메이스 둘 다 상당히 뚱뚱하다(...). 즉 본격 미국의 유명한 뚱보 배틀(...).

가사

벤저민 프랭클린:
I'm big Ben Franklin,
나는 위대한 벤저민 프랭클린, [2]
and this shant be pretty
이 배틀이 끝나면 좋지만은 않을거야
Let me instruct you how we battle in the city of Philly
필리에서 어떻게 배틀을 벌이는 지 몸소 알려주도록 하지 [3]
You couldn't sell Rick James a bag of crack,
넌 릭 제임스한테 코카인도 못팔았잖아, [4]
you're out of practice
연습 좀 더 해야겠는걸
My victory's more certain than death or taxes
내 승리는 죽음세금보다 확실하다고! [5]
Fact is, you're a hack,
사실을 얘기하자면, 넌 그냥 병신일 뿐이야
whack QVC joke
QVC 채널 멍청이일 뿐이지 [6]
you peddle soap that cleans bird shit from my windows
넌 내 창문의 새똥 닦는 비누나 파는 행상인이잖아
I'll craft a lyrical coffin
널 위해 라임으로 관을 만든 다음
and then spit the nails in
그 다음 못을 뱉어 박아주지 [7]
Call me Arthur Miller son,
날 아서 밀러라고 불러다오,
cause it's death of a salesman!
왜냐하면, 이건 세일즈맨의 죽음이니까! [8]


빌리 메이스:
Hi, Billy Mays here with a special TV offer
안녕하세요, TV 특별 할인과 함께 찾아온 빌리 메이스입니다!
Watch me crush this bald, fat, foppish founding father
제가 이 멋부리는 뚱뚱한 대머리 건국의 아버지를 발라버리는 걸 지켜보세요!
I'll take my awesome auger
제가 이 '멋진 송곳'을 이용해서 [9]
and sow your Quaker oats
그 퀘이커 귀리를 뿌려드리죠 [10]
I'll shoot your rhymes down
당신의 라임을 쏴죽여 드리죠,
like a regiment of red coats
마치 레드코드 연대마냥 말입니다 [11]
I'm the lord of the pitch
전 음정의 지배자죠, [12]
and leader in home sales
동시에 홈세일의 선두주자기도 하구요
You're just a lumpy pumpkin who invented the mail
당신은 그저 우편이나 발명한 노망난 늙은이 아닙니까
Benny’s got kite’n key
베니[13]한테는 연과 열쇠가 있지만, [14]
but you're in for a shock,
제대로 된 쇼크를 받을 준비를 하세요 [15]
When I strike you with bolts from my lightning rod cock!
제가 이 피뢰침으로 당신한테 전류를 날려보냈을 때 말이죠! [16]


벤저민 프랭클린:
Stop!
그만!
I protest these intolerable raps
난 이 견딜 수 없는 랩을 반대한다! [17]
It takes just one easy payment for me to whoop your ass!
내가 전화 한통만 걸어 돈을 내기만 하면 널 죽어라 패는 건 어렵지도 않다구
Cause I'm mint, I'm money, I'm an educated gentleman
왜냐면 난 깔끔하지, 돈 그 자체이지, 거기다가 잘 배운 사람이라고 [18]
So join or die Bill,
그러니 동참하거나 아니면 죽음을 맞이해라, 빌, [19]
Cause it's all about the Benjamin
왜냐면 이건 모두 벤저민의 계획이거든 [20]


빌리 메이스:
But wait! There’s more...
하지만, 잠시! 더 있습니다... [21][22]

해설자:
Is there anyone out there
혹시 거기 아무도 없습니까?
who could finish this battle? Anyone? Anyone?
이 배틀을 끝낼 수 있는 사람.. 아무도 없나요? 아무도?


빈스 오퍼:
I can.
제가 하죠.
You following me camera guy?
카메라맨, 저 잘 잡고 있죠? [23]
Cause it's about to get furious
왜냐면 지금 모든 게 미친듯이 돌아갈거거든요
You're gonna love my nuts until you're bi-focal-curious
당신은 내 불알을 양성애자가 될 때까지 좋아하실 겁니다 [24][25]
Your boy George chopped down trees,
당신이 아끼던 조지는 나무도 베는데, [26]
you couldn't break a piece of balsa
당신은 발사 조각도 못 부러뜨리잖아요 [27]
Slap chop your face, make a double chin salsa
그 얼굴을 슬랩찹으로 패서 당신의 목살로 살사 소스를 만들어드리죠
Your style is so broke, they call you Poor Richard
당신의 스타일은 너무 병신같아서 사람들이 당신을 불쌍한 리처드라고 부르잖아요 [28]
It's bad enough I gotta see you every time I tip a stripper
제가 스트리퍼한테 팁을 줄때마다 당신을 보는것만으로도 짜증난단 말입니다 [29]
Vince against a founding father is just too bad,
빈스가 건국의 아버지랑 싸우는 것만큼 나쁜게 없어요,
cause after this America is gonna lose a Dad!

왜냐면, 이게 끝나면 미국은 아버지 한 명을 잃을 거거든요!
  1. Vince Offer 또는 Sham wow guy. 전설 오브 레전드가 되어버린 슬랩찹의 그분.
  2. 프랭클린이 자신을 지칭할 때 Big Ben 이라고 했던 것을 인용. 동시에, 그가 비만이었던 것을 뜻하기도 하다.
  3. 필리는 필라델피아의 줄임말으로, 프랭클린은 필라델피아에서 그의 인생 대부분을 보냈다. 동시에, 프랭클린은 식민지 시절에 필라델피아 연방 의원으로 일했었다.
  4. 릭 제임스는 유명한 가수로, 코카인 중독자이다. 마약 중독자에게 마약도 못 팔 만큼 수완이 없다는 것.
  5. 프랭클린의 유명한 어구인 이 세상에 죽음, 그리고 세금보다 더 확실한 것은 없다 라고 했던 것을 인용.
  6. QVC는 쇼핑 채널으로, 빌리 메이스가 많이 나오는 채널이다.
  7. 뱉는다는 뜻의 Spit과 라임을 뿜어낸다는 뜻의 Spitting the rhyme을 인용한 중의적인 표현.
  8. 아서 밀러의 유명한 희곡 세일즈맨의 죽음을 빌리 메이스가 세일즈맨이라는 점을 이용한 개그. 자세한 건 세일즈맨의 죽음 항목 참조.
  9. Awesome auger는 빌리 메이스가 판매하던 물품 중 하나.
  10. Quaker oats는 일종의 시리얼인데, 거기에 그려져있는 사람이 프랭클린으로 혼동되곤 했었던 것을 이용한 것. quaker.gif
  11. 레드코트 연대는 그 시절의 영국군을 뜻하는데, 그들이 입었던 붉은 유니폼 때문이다. 어쌔신 크리드 3를 보면 이해 가능. 1776년에 일어난 독립전쟁때 죽은 영국군들마냥 프랭클린의 라임을 쏴죽이겠다는 것.
  12. 빌리 메이스의 목소리가 높았던 것을 뜻하는데, 동시에 그와 같은 사람들이 자신을 Pitchman, 즉 외판원이라고 불렀던 것을 인용한 언어유희.
  13. 벤저민의 애칭.
  14. 프랭클린이 금속제 열쇠를 단 연을 이용해서 피뢰침을 발명해낸 이야기를 뜻한다.
  15. 놀랐을 때를 뜻하는 쇼크와 전기충격을 뜻하는 쇼크를 인용한 것.
  16. Cock은 닭이라는 뜻도 되지만, 동시에 검열삭제를 뜻한다. 동영상에서는 닭을 보여주긴 하지만, 중의적인 섹드립.
  17. 프랭클린이 영국의 직무집행법(Intolerable Act)를 반대했던 것을 인용한 것. 여기서는 Intolerable ACT 대신 Intolerable RAP 을 반대하는 것.
  18. 프랭클린은 미국의 100달러에 그려져 있다.
  19. 220px-Benjamin_Franklin_-_Join_or_Die.jpg 프랭클린의 독립 선언에 관해 그려진 아주 유명한 만평을 뜻하는 것. 웃긴 점은, 진짜로 다음 부분에서 빌리 메이스가 죽는다는 것.
  20. Puff Daddy의 앨범에 나오는 노래 All about the Benjamin을 인용.
  21. 메이스는 이 말을 하고 동영상에서 죽는데, 이것은 그가 2009년에 심장마비로 죽었던 것을 얘기하는 것.
  22. 12초에서 동영상에 Free gift(공짜 선물), Supplies are limited(수량 제한)이런 문구를 볼 수 있는데, 자세히 보면 낚시라는 것을 알 수 있다.(Free gift 아래에 '쓸데없이 많이 살 경우'수량 제한 문구 바로 아래에 조그마한 글씨로 '수량 제한 없음'라고 써 있다)
  23. 빈스 오퍼가 가장 중요한 부분을 설명할 때 늘 하는 대사.
  24. 의역. 함축된 뜻이 많은데, 일단 Nuts는 견과류라는 뜻도 있지만, 동시에 남자의 생식기를 뜻하기도 한다. 빈스 오퍼가 그의 유명한 슬랩찹을 팔 때, 견과류를 슬랩찹으로 자르면서 'You're gonna love my nuts' 라고 했던 것을 까는 것 (...)
  25. bi-curious는 다른 성에게 궁금해지는 것으로, 주로 양성애자가 되는 사람들의 초기 단계를 뜻한다. bifocal은 프랭클린이 발명한 이중초첨안경을 뜻하는데, 둘을 합쳐 bi-focal-curious로 만든 것이다.
  26. 조지 워싱턴이 어렸을 적 아버지가 아끼던 나무를 실수로 베었는데, 그의 아버지가 누가 이런 짓을 했냐고 묻자 워싱턴이 거짓말을 할 수 없다며 아버지에게 진실을 얘기했던 이야기를 뜻함.
  27. 발사 나무는 아주 약하다. 어린이도 부러뜨릴 수 있을 정도.
  28. Poor Richard는 벤저민 프랭클린의 필명이었다.
  29. 100달러짜리를 팁으로 줄때마다 프랭클린의 얼굴을 봐야하는 게 열받는다는 것 (...)